Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Treure cap

26 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1805.

Treure cap

13 fonts, 1977.
Sinònim: Venir a tomb.
Equivalent en castellà: Venir a cuento.
Equivalent en castellà: Venir a cuenta, venir a propósito, venir al caso.
¿A què teu cap doncs encarregar a la cultura que sigui la dipositària de la identitat mentre la indústria i els serveis tenen carta blanca per internacionalitzar-se?
Equivalent en castellà: Venir a cuento.
Venir al cas, venir a propòsit.
El que diu no treu cap a res | A què treu cap, que no li parlis?
Equivalent en castellà: Conducir.
Sinònim: Venir a tomb (o a propòsit, o al cas).
Tenir relació, efectivitat.
Tenir relació, efectivitat.
Interrogació,venir al cas.
A què treu cap això que em dius?
¿Aquè treia cap aquella filípica inicial sobre els diccionaris i els sants?
Venir al cas, a propòsit.
Lloc: Marina Baixa.
Sinònim: Venir a tomb.
Equivalent en castellà: Venir a cuento.

Treure cap a...

3 fonts, 1968.
Venir al cas, venir a propòsit, tenir com a finalitat.
He llegit les declaracions del ministre, però no veig que treguin cap a res (no hi veig el sentit). A què treuen cap tantes reunions? (quin resultat en traieu). Aquesta discussió no treu cap a res.
Venir al cas, venir a propòsit, tenir com a finalitat.
Venir al cas, venir a propòsit, tenir com a finalitat.

No traure cap

2 fonts, 2007.
Rondalla.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Traure cap

2 fonts, 1993.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en castellà: Venir a cuento.
Lloc: País Valencià.

Treure cap (a)

2 fonts, 1997.
A què treuen cap totes aquestes teves explicacions?
Lloc: Vic (Osona).
Tenir relació.

No tráurer cap

1 font, 1805.
Equivalent en llatí: Ad rem non esse.
Equivalent en castellà: No venir al caso.

No treure el cap

1 font, 1995.
No patiu, que no trauran el cap mentre ens sentin xerrar.

Treure cap (a) (o treure nas a)

1 font, 1996.
Tenir relació, efectivitat.
Sinònim: Venir a propòsit de, venir al cas de, treure cap a carrer de.