Interpretar desfavorablement.
Equivalent en castellà: Tomarse a pecho (una cosa).
A Gertrud, això la disgustava i li sabia molt greu: s'ho prenia a la valenta i de vegades no podia evitar de pensar que la criatura no estava prou bé del cap.
Però el fet és que ens prenem massa a la valenta aquesta actitud.
Origen: 1535. Literalment, 'prendre una cosa al cor'. Antigament, 'take something to heart' volia dir 'guardar alguna cosa al cor'
Compte amb el que dius; ella s'ho pren tot a la valenta = Be careful what you say; she takes everything to heart.
Equivalent en anglès: Take it to heart.
Ingham decidí que no s'ho prendria tan a la valenta.
Som proclius a prendre'ns -ho a la valenta com a eco estrafet de la valentia extraordinària dels nostres avantpassats.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
No et prenguis a la valenta els seus advertiments, perquè demà et dirà unes coses ben diferents de les que et diu avui.
Lloc: Vic (Osona).
—Home, Gregori, asserena't —m'ha dit l'Heracli en enllestir la feina—. No t'ho prenguis tan a la valenta!
Lloc: Mequinensa.
En dies com aquest, el millor és no prendre's res a la valenta, més aviat has d'adoptar una actitud de tantsemenfotisme total.
Interpretar desfavorablement.
Sinònim: Enfadar-se, ofendre's, prendre-ho malament, prendre a pit.
Prendre amb gran punya.
Sinònim: Esforçar-s'hi, patir-hi, posar-hi el coll, interessar-se en extrem.
S'ho va prendre molt a la valenta, allò d'ajudar en Joaquim.
─¿Però tu creus que acabarà acostumant-s'hi, que ho acceptarà? S'ho ha pres tan a la valenta…
Ui, si que t'ho prens a la valenta.
No s'ho prengui tan a la valenta.