Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada II «B 721», p. 155. Columna Edicions.
Ara me besets, ara no me besets
23 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1803.
Ara em besets, ara no em besets
2 fonts, 1914.
Equivalent en castellà: El juego de la correhuela, cátale dentro y cátale fuera.
Ara me besets ara no me besets
2 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Cuando pitos flautas; cuando flautas pitos.
Equivalent en castellà: Desde que ví á mi tia muero de acedía; y desde que no la veo muero de deseo.
Equivalent en castellà: El juego de la correjuela cátala adentro cátala afuera.
Equivalent en castellà: Lo flor de la maravilla, cátala muerta, cátala viva.
Sinònim: V. Ara.
Ara me besets, ara no me besets
2 fonts, 1831.
Equivalent en castellà: Desde que vi á mi tia muero de acedía, y desde que no la veo, muero de deseo.
Denota la inconstancia de una persona.
Ara me bèsets, ara no me bèsets
2 fonts, 1803.
Loc. fam.
Equivalent en castellà: Desde que ví a mi tia, muero de acedía, y desde que no la veo muero de deseo.
Loc. fam.
Equivalent en castellà: El juego de la correjuela, cátala dentro y cátala fuera.
Loc. fam.
Equivalent en llatí: Postquam non nobis visa, cupido subit.
Loc. fam.
Equivalent en llatí: Vidi amitam & vidisse piget, sed magna videndae.
Loc. fam. ab que se repren la inconstancia y vu¡olubilitat de alguna persòna.
Equivalent en castellà: Desde que vi á tu tia muero de acedia, desde que no la veo muero de deseo.
Loc. fam. ab que se repren la inconstancia y vu¡olubilitat de alguna persòna.
Equivalent en castellà: El juego de la correhuela cátale dentro y cátale fuera.
Loc. fam. ab que se repren la inconstancia y vu¡olubilitat de alguna persòna.
Equivalent en francès: Je veux ce que je n'ai pas, si je l'obtiens je ne l'aime plus.
Loc. fam. ab que se repren la inconstancia y vu¡olubilitat de alguna persòna.
Equivalent en italià: Sei banderuola di campanile francese.
Loc. fam. ab que se repren la inconstancia y vu¡olubilitat de alguna persòna.
Equivalent en llatí: Quod hodie cupimus cras odio habemus.
Ara 'm besets, ara no 'm besets
1 font, 1910.
Equivalent en castellà: El juego de la correhuela (correjuela), cátale dentro y cátale fuera.
Ara besets, ara no besets
1 font, 1967.
Les besades (Tortosa).
Ara me besèts, ara no 'm besèts
1 font, 1907.
Lloc: Manresa.
Ara'm besets ara no'm besets
1 font, 1867.
Equivalent en castellà: Vete á paseo | Á otro perro con ese hueso.
Are besets, are no besets
1 font, 1915.
Es diu cuant hi han dos que tant aviat son amics com renyits. De: Martí i Albanell, Frederic (1924-25).
Lloc: Sant Boy de Lluçanés.