Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys de la casa», p. 1092. Editorial Selecta-Catalonia.
Bones confiances i males collites acaben les cases
35 recurrències en 16 variants. Primera citació: 1883.
Bones confiances i males collites acaben les cases
9 fonts, 1951.
Autoconvidar-se, prendre coses o demanar favors a qui passa estretors i no pot dir que no per amistat, és acabar-lo d'afonar.
Equivalent en francès: Trop de confiance et mauvaises récoltes ruinent les maisons.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Despendre tot confiant en béns a venir, que a la fi no vénen —perquè hi ha hagut unes males collites o pel que siga—, ha estat la ruïna de moltes cases.
Lloc: País Valencià.
Bones esperances i males anyades
3 fonts, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
Les confiances i les males anyades treuen els amos de casa
3 fonts, 1951.
Bonas esperansas y malas anyadas
2 fonts, 1883.
Lloc: Selva.
Bones confiances i males collites, acaben les cases
2 fonts, 1980.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.
Bones esperances i males anyades treuen la gent de les cases
2 fonts, 1951.
Bones confiances i collites males, acaben les cases
1 font, 2008.
Bones confiances i males anyades treuen els bons amos de casa
1 font, 1992.
Bones confiances i males cullites acaben les cases
1 font, 1919.
Bones confiances y dolentes anyades, trauen la gent de les cases
1 font, 1900.
Bònes confiances y males cullites, acaben les cases
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Bones paraules i males anyades
1 font, 1992.
Sinònim: Bones paraules i dolents fets.
Bones paraules i males anyades treuen els bons amos de casa
1 font, 1992.
Sinònim: Bones confiances i males collites acaben les cases.