Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys del naixement i dels infants», p. 1100. Editorial Selecta-Catalonia.
De fills i de pollets se'n salven poquets
22 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1900.
Fills i pollets, se'n salven poquets
8 fonts, 1914.
Lloc: País Valencià.
Compara l'alta mortalitat dels pollets amb el gran desagraïment de molts fills.
Equivalent en francès: Enfants et poulets, il s'en sauve peu.
Lloc: Catalunya del Nord.
Equivalent en castellà: Hijos y pollos, muchos son pocos.
De fills i de pollets, se'n salven poquets
4 fonts, 1951.
Molts pollets moren abans d'arribar a grans, mentre que molts fills no solen seguir els consells dels progenitors i no arriben a madurar, a ser perfectes o a situar-se professionalment en la vida, com els pares haurien volgut.
Sinònim: Similar: De fruits i de minyons, molts de dolents i pocs de bons.
De fills i de pollets, se-n salven poquets
1 font, 1915.
Sinònim: Moren més polls, que lloques.
De fills y pollets / se'n salven poquets
1 font, 1910.
Es veritat material y metafòricament parlant.
Equivalent en castellà: Hijos y pollos / muchos son pocos.
Es veritat material y metafòricament parlant.
Equivalent en castellà: Quien tiene hijos y ovejas, / nunca le faltan quejas.
Fills e pollets, se-n salven poquets
1 font, 1900.
(Cast.).
Fills i fillets, se'n salven poquets
1 font, 1926.
Lloc: Lleida.
Fills y pollèts se'n salven poguèts
1 font, 1909.
Lloc: Manresa.
Fills y pollets, s'en salven poquets
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Fills y pollèts, se'n salven poquèts
1 font, 1900.
Equivalent en castellà: Hijos y pollos, muchos son pocos.
Equivalent en castellà: Quien tiene hijos y ovejas, nunca le faltan quejas.
Equivalent en llatí: Et naci et pulli, magno licet agmine, pauci.