Comparèixer algú en algun lloc.
Equivalent en castellà: Dejarse caer, darse una vuelta por, asomar la oreja.
Indica venir però no per ser-hi tota l'estona, snó només per un moment una incidència puntual.
Equivalent en castellà: Comparecer.
Algú, comparèixer en algun lloc / anar en algun lloc, aturar-s'hi, deliberadament.
Entre les tres i les quatre, deixa't caure al cafè; hem de parlar.
Sinònim: Deixar-se veure, fer cap, treure el cap, treure el nas.
Font: R-M.
Descansar en el llit, fer una dormida.
Com que hui estic molt cansat em deixaré caure un quartet.
Traure el cap, anar a un lloc.
Deixa't caure per la plaça a les sis.
Cada any solia deixar-se caure a l'ofici de la catedral el dia de la festa major.
Lloc: Vic (Osona).
Sovint, després d'aquestes converses, ens deixàvem caure a La Perla de Cuba a veure els nostres amics.
Lloc: Mequinensa.
—I no vau dir cap frase cèlebre? —esquelletjà Torrents, un dramaturg que de tant en tant es deixava caure per La Perla de Cuba. —En ocasions com aquestes sempre fan molt d'efecte.
Lloc: Mequinensa.
Avui ens deixarem caure per l'ajuntament i ens l'emportarem a fer un cafè.
Lloc: Mequinensa.
Quan acabà d'esbravar-se, va retornar al saló i es deixà caure damunt d'una butaca.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Fins i tot si el Lluís-Albert havia anat a fer un tomb per la platja, o per algun altre racó del poble, era probable que més tard s'hi deixés caure per pendre alguna cosa.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Acudir a un lloc inesperadament.
Lloc: País Valencià.