Paremiologia catalana comparada digital

Entre dos llustres

27 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1803.

Entre dos llustres

10 fonts, 1803.
Claror del crepuscle vespertí.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Equivalent en castellà: Entre dos luces.
Expressió que designa els moments del crepuscle en què a penes hi ha claror de dia / crepuscle del matí o del vespre.
És bonic veure venir les barques entre dos llustres, quan els llums del port comencen a encendre's.
Sinònim: Entre dos foscants.
Font: R-M.
M. adv.
Equivalent en castellà: Entre dos luces.
M. adv.
Equivalent en llatí: Crepusculum.
Equivalent en castellà: Entre dos luces.
Equivalent en llatí: In crepusculo.
Llustre: foscor primera després de post el sol.
Lloc: Vic, Girona, Sant Bartomeu del Grau.
L'aurora, un xic abans, quan encara són ben esvaïdes les tenebres.
Les darreres clarors del dia i el primer foscant.
Lloc: Palamós.
Era al vespre, entre dos llustres, i gairebé ja no ens hi vèiem.
Lloc: Vic (Osona).
Entre dues clarors.
Sinònim: Veg. Entre dos foscants.
Jo vaig llegir una expressió en un document del segle XVIII que em va agradar molt: «entre dos llustres», per indicar el capvespre, el trànsit de la llum a la fosca.
Moment del dia: crepuscle vespertí.
Alçar-se-néixer-rompre el dia, començar a fer-se (de) dia (clar), apuntar-despuntar-traspuntar-reganyar el dia o l'alba, començar a llucar el sol, clarejar, farolar.
Sinònim: V. A l'alba.
Lloc: Catalunya del Nord.

Entre dos llostres

4 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Entre dos luces.
L'estona de visió dificultosa, quan se'n va la claror del dia però encara no ha entrat la nit.
Sinònim: Entre dos foscants.
A l'hora crepuscular tant del matí com del vespre.
Equivalent en castellà: Entre dos luces.
A entrada de fosc / quan comença a fer fosca, a venir la nit.
Arribarem entre dos llostres.
Sinònim: Entre dos llustres.

Estar entre dos llustres

2 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Estar entre dos luces.

Èntre dòs llustres

1 font, 1839.
Loc. Al fèrse clar ó al fèrse fòsc.
Equivalent en castellà: Entre dos luces.
Loc. Al fèrse clar ó al fèrse fòsc.
Equivalent en francès: Entre chien et loup.
Loc. Al fèrse clar ó al fèrse fòsc.
Equivalent en italià: Sul far della notte.
Loc. Al fèrse clar ó al fèrse fòsc.
Equivalent en llatí: In crepusculo.

Entre dos llustres, ò a la entrellusca

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Entre dos luces.

Surtir entre dos llustres

1 font, 1857.