67 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1839.
34 fonts, 1910.
Sinònim: v. Allargar la mà a algú 2.
Equivalent en castellà: Arrimar el hombro.
Si no voleu dir *tirar un cable.
Equivalent en castellà: Apoyar, ayudar.
Ajudar o donar suport a algú.
Com que sabien que ella no havia trencat la porta, tots els companys li van fer costat.
Ajudar.
Lloc: País Valencià.
Ajudar algú.
Lloc: País Valencià.
Acompanyar, ser partidari d'algú, ajudar-lo, donar-li suport.
Equivalent en castellà: Apoyar, ayudar.
Ajudar algú, protegir-lo.
Equivalent en castellà: Apoyar.
Una altra classe de modismes són les frases fetes, expressions estereotipades que tenen com a nucli un verb. Formen un conjunt molt lexicalitzat i unitari de sentit que fa minvar el valor significatiu del verb, i el seu significat no pot ser deduït del significat dels seus components. L'ús ha fixat aquestes expressions i les ha fet familiars a tota la comunitat lingüística. Una de les construccions més freqüents en català és amb el verb fer.
Lloc: Terrassa.
Per molt llastimós que fos l'estat en què es trobés la seva germana, Margaret sabia que li havia de fer costat.
Donar suport.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Jo sempre faig costat als companys.
Sinònim: Ajudar.
Equivalent en castellà: Acompañar.
Fer companyia o ajuda.
Els hem de fer costat. Estan passant un gran trasbals.
L'heroïna valenta que fa costat als qui estima.
Dos màrtirs, que vol dir testimonis, que van perdre el treball perquè es van atrevir a fer costat al català per antonomàsia. Que poquets!
Ajudar.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Sabia que, si el negoci li anava malament, tota la família li faria costat.
Lloc: Vic (Osona).
// Fig. basar-se, fonamentar-se.
Sinònim: Prestar suport, defensa, ajudar // recolzar (descansar una cosa sobre un suport).
Equivalent en castellà: Apoyar.
Sinònim: Donar suport, protegir…
Equivalent en castellà: Respaldar.
Bons protagonismes per part de les teves amistats, les quals et faran costat i et donaran suport en qualsevol iniciativa teva.
Acompanyar, protegir.
Sinònim: Emparar, sostenir, defensar, ajudar, donar suport, fer ombra, aptrocinar, tutelar, salvaguardar, guardar les espatlles | Veg. tb. Treure la cara2.
Ajudar físicament o moralment, afavorir.
Lloc: Mallorca.
Sinònim: Donar suport.
Equivalent en castellà: Apoyar.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Donar suport.
Lloc: Alcanar.
Equivalent en castellà: Apoyar.
Lloc: País Valencià.
7 fonts, 1989.
Li fa costat.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
L'amistat del líder conservador Brian Mulroney, amb qui havia cursat els estudis de dret, va conduir Bouchard a fer-li costat quan es va enfrontar al liberal Pierre Trudeau als anys 80.
Acompanyar, protegir.
Vol presentar una queixa contra un organisme oficial i té dues persones importants que li faran costat.
Sinònim: Fer companyia (a algú), allargar la mà (a algú), fer valença (a algú), donar la mà (a algú).
Font: R-M.
// Afermar, descansar (trans.), recolzar (trans.), basar…
Sinònim: Afavorir, anar a favor de, aguantar, ajudar, patrocinar, prestar ajut, sostenir.
Equivalent en castellà: Apoyar.
Donar suport.
Ella li feia costat en tot el que deia.
Lloc: Urgell.
Només el 0,5 dels votants li van fer costat.
1 font, 1839.
Met. Lo modo, medi ó camí que se pren per alguna cosa.
Equivalent en castellà: Lado.
Met. La persòna que afavorex y pretegex á altra; y axí se diu que algú tè bons costats.
Equivalent en castellà: Lado.
Met. Lo qui acompanya á altre y lo aconsella.
Equivalent en castellà: Lado.
Met. Lo modo, medi ó camí que se pren per alguna cosa.
Equivalent en francès: Biais.
Met. Lo qui acompanya á altre y lo aconsella.
Equivalent en francès: Compagnon.
Met. La persòna que afavorex y pretegex á altra; y axí se diu que algú tè bons costats.
Equivalent en francès: Protecteur.
Met. Lo modo, medi ó camí que se pren per alguna cosa.
Equivalent en francès: Tournure.
Met. Lo qui acompanya á altre y lo aconsella.
Equivalent en italià: Compagno.
Met. Lo qui acompanya á altre y lo aconsella.
Equivalent en italià: Fianco.
Met. Lo modo, medi ó camí que se pren per alguna cosa.
Equivalent en italià: Lato.
Met. La persòna que afavorex y pretegex á altra; y axí se diu que algú tè bons costats.
Equivalent en italià: Protettore.
Met. Lo modo, medi ó camí que se pren per alguna cosa.
Equivalent en italià: Strada.
Met. La persòna que afavorex y pretegex á altra; y axí se diu que algú tè bons costats.
Equivalent en italià: Valente.
Met. Lo modo, medi ó camí que se pren per alguna cosa.
Equivalent en italià: Verso.
Met. Lo modo, medi ó camí que se pren per alguna cosa.
Equivalent en italià: Via.
Met. Lo qui acompanya á altre y lo aconsella.
Equivalent en llatí: Amicus a latere.
Met. Lo qui acompanya á altre y lo aconsella.
Equivalent en llatí: Comes.
Met. Lo qui acompanya á altre y lo aconsella.
Equivalent en llatí: Latus.
Met. La persòna que afavorex y pretegex á altra; y axí se diu que algú tè bons costats.
Equivalent en llatí: Patronus.
Met. Lo modo, medi ó camí que se pren per alguna cosa.
Equivalent en llatí: Via.