Paremiologia catalana comparada digital

No és cert tot el que es diu

27 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1805.

No és cert tot el que es diu

8 fonts, 1969.
Significa que no cal creure tot el que la gent diu.
Sinònim: No tot el que es diu, és ver.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Alt Pirineu.
Equivalent en francès: Tout ce que l'on raconte, n'est pas certain.
Lloc: Catalunya del Nord.

No es cert tot lo que's diu

3 fonts, 1864.
Loc. que ensenya que no's crega tot lo que se sent dir, especialment al vulgo, que sól parlar sèns reflexió ni reparo.
Equivalent en castellà: No todo es vero lo que suena el pandero.
Loc. que ensenya que no's crega tot lo que se sent dir, especialment al vulgo, que sól parlar sèns reflexió ni reparo.
Equivalent en llatí: Non omnia credenda.
Ref. Denota que no's déu créurer de fluix tot lo que s'óu, especialment al vulgo, que comunment parla sèns reflexió.
Equivalent en castellà: No todo es vero lo que suena el pandero.
Ref. Denota que no's déu créurer de fluix tot lo que s'óu, especialment al vulgo, que comunment parla sèns reflexió.
Equivalent en llatí: Nonnumquam falsa pro veris a vulgo maxime propalandur.

No és cert tot lo que es diu

2 fonts, 1926.
Significa que no cal creure tot el que la gent diu.
Sinònim: No tot el que es diu, és ver | Tot lo que es diu, no són misses.
Lloc: Cat., Bal.
Significa que no cal creure tot allò que la gent diu (D.). Vegi's n. 1044 i 2806.

No ès cert tòt lo que s' diu

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: No todo es vero lo que suena el pandero.
Equivalent en llatí: Consona non vero sunt verba sonantia multo.
Equivalent en llatí: Quaeque sonant acriter pleraque vana sonant.

No es cert tot lo que s' diu

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: No todo es vero lo que suena el pandero.

No és cert tot lo que se diu

1 font, 2008.
No cal creure tot el que la gent diu.
Sinònim: No tot lo que se diu, són misses.

No es cert tòt lo que se diu

1 font, 1839.
Ref. que ensenya que no se ha de c ́reurer llèugeramènt tòt lo que se ou.
Equivalent en castellà: No todo es vero lo que suena el pandero.
Ref. que ensenya que no se ha de c ́reurer llèugeramènt tòt lo que se ou.
Equivalent en francès: On ne doit pas croire sans preuve.
Ref. que ensenya que no se ha de c ́reurer llèugeramènt tòt lo que se ou.
Equivalent en italià: Dal detto al fatto v'è un gran tratto.
Ref. que ensenya que no se ha de c ́reurer llèugeramènt tòt lo que se ou.
Equivalent en llatí: Consona non vero sunt verba sonantia multo.
Ref. que ensenya que no se ha de c ́reurer llèugeramènt tòt lo que se ou.
Equivalent en llatí: Quaeque sonant acriter pleraque vana sonant.

No es cert tot lo ques diu

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

No es cert, tot lo que 's diu

1 font, 1898.