Paremiologia catalana comparada digital

No és cert tot el que es diu

22 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1805.

No és cert tot el que es diu

8 fonts, 1969.
Significa que no cal creure tot el que la gent diu.
Sinònim: No tot el que es diu, és ver.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Alt Pirineu.
Equivalent en francès: Tout ce que l'on raconte, n'est pas certain.
Lloc: Catalunya del Nord.

No és cert tot lo que es diu

1 font, 1993.
Significa que no cal creure tot allò que la gent diu (D.). Vegi's n. 1044 i 2806.

No ès cert tòt lo que s' diu

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: No todo es vero lo que suena el pandero.
Equivalent en llatí: Consona non vero sunt verba sonantia multo.
Equivalent en llatí: Quaeque sonant acriter pleraque vana sonant.

No es cert tot lo que s' diu

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: No todo es vero lo que suena el pandero.

No és cert tot lo que se diu

1 font, 2008.
No cal creure tot el que la gent diu.
Sinònim: No tot lo que se diu, són misses.

No es cert tòt lo que se diu

1 font, 1839.
Ref. que ensenya que no se ha de c ́reurer llèugeramènt tòt lo que se ou.
Equivalent en castellà: No todo es vero lo que suena el pandero.
Ref. que ensenya que no se ha de c ́reurer llèugeramènt tòt lo que se ou.
Equivalent en francès: On ne doit pas croire sans preuve.
Ref. que ensenya que no se ha de c ́reurer llèugeramènt tòt lo que se ou.
Equivalent en italià: Dal detto al fatto v'è un gran tratto.
Ref. que ensenya que no se ha de c ́reurer llèugeramènt tòt lo que se ou.
Equivalent en llatí: Consona non vero sunt verba sonantia multo.
Ref. que ensenya que no se ha de c ́reurer llèugeramènt tòt lo que se ou.
Equivalent en llatí: Quaeque sonant acriter pleraque vana sonant.

No es cert tot lo que's diu

1 font, 1900.

No es cert tot lo ques diu

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

No es cert, tot lo que 's diu

1 font, 1898.