Common Voice (2018): Proverbis. Web.
Déu nos guard de poll ressuscitat
59 recurrències en 36 variants. Primera citació: 1805.
De poll ressuscitat, viu-ne sempre retirat
3 fonts, 1992.
Sinònim: Déu nos guard de poll ressuscitat | Poll ressuscitat pica més que els altres | Guarda't de poll que entra en pastura.
De poll reviscolat, viu sempre apartat
3 fonts, 1987.
Lloc: Marina Baixa.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Déu nos guard de poll ressuscitat
3 fonts, 1992.
Lloc: Alt Pirineu.
Déu ens guard de poll ressuscitat
2 fonts, 2003.
Aquest refrany conté la conjugació de la tercera persona del present de subjuntiu sense desinència de persona —i, a més de contenir l'expressió, ja en desús, de poll ressuscitat, que fa referència als pobres que es tornen rics de cop. Per tant, en aquest refrany hi trobem exemples d'arcaismes.
Déu ens guarde d'un poll reviscolat
2 fonts, 1989.
Lloc: Marina Baixa.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Déu ens guarde de poll reviscolat
2 fonts, 2011.
Viu separat de poll reviscolat
2 fonts, 1989.
Lloc: Marina Baixa.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
De poll ressucitat «libera nos Dómine»
1 font, 1908.
Lloc: Manresa.
De poll ressucitat / viu-ne sempre retirat
1 font, 1915.
De: Maymó, Pere (1918-19).
Lloc: Tàrrega.
De poll ressucitat / viune sempre retirat
1 font, 1910.
Indiquen quan molesta es la companyia de qui ha pujat de no res, per les moltes pretensions y ergull que tragina.
Sinònim: Déu nos guart / de poll ressucitat.
De poll ressucitat, viu-ne retirat
1 font, 2003.
De poll ressucitat, viu-ne sempre retirat
1 font, 1914.
Equivalent en castellà: No sirvas á quien sirvió.
De poll ressuscitat estigue'n sempre apartat
1 font, 2007.
Lloc: Santa Coloma de Farners.
De poll ressuscitat, libera nos Domine
1 font, 1992.
Sinònim: Déu nos guard de poll ressuscitat.
De poll ressuscitat, viu sempre retirat
1 font, 2000.
Signifiquen que els que eren pobres i s'han enriquit, o els que eren poca cosa i han pujat de grau, solen esser vanitosos, presumits i molt exigents envers els altres.
Sinònim: El poll ressuscitat pica més que cap.
Lloc: Illes Balears.
De poll reviscolat, víu sempre apartat
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Déu 'mos' guard de poll ressuscitat
1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Déu ens guard de poll ressucitat
1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Contra peón hecho dama, no para pieza en tabla.
Déu ens guardi de poll… reviscolat
1 font, 2017.
Deu mos guart d'un poll reviscolat
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Déu nos en guard de poll ressuscitat
1 font, 1982.
Lloc: Penedès.
Déu nós guard d'un pull resucitat
1 font, 1917.
Sinònim: Déu nos guard d'un poll ressuscitat.
Dèu nos guard de pòll ressucitad
1 font, 1839.
Ref. que advertex que la mudansa de fortuna fa ensuperbir y olvidar lo estad humil, especialmènt als de baxa ma.
Equivalent en castellà: Contra peon hecho dama, nopara pieza en tabla.
Ref. que advertex que la mudansa de fortuna fa ensuperbir y olvidar lo estad humil, especialmènt als de baxa ma.
Equivalent en castellà: Cuando el villano está en el mulo ni conoce á Dios ni al mundo.
Ref. que advertex que la mudansa de fortuna fa ensuperbir y olvidar lo estad humil, especialmènt als de baxa ma.
Equivalent en castellà: Vióse el perro en bragas de cerro, y no conoció su compañero.
Ref. que advertex que la mudansa de fortuna fa ensuperbir y olvidar lo estad humil, especialmènt als de baxa ma.
Equivalent en castellà: Vióse el villano en bragas de cerro, y el fiero que fiero.
Ref. que advertex que la mudansa de fortuna fa ensuperbir y olvidar lo estad humil, especialmènt als de baxa ma.
Equivalent en francès: Un gueux revêtu s'oublie.
Ref. que advertex que la mudansa de fortuna fa ensuperbir y olvidar lo estad humil, especialmènt als de baxa ma.
Equivalent en italià: Chi subito s'innalza è sempre borioso.
Ref. que advertex que la mudansa de fortuna fa ensuperbir y olvidar lo estad humil, especialmènt als de baxa ma.
Equivalent en llatí: Ab humile evecto cave.
Deu nos guard de poll resucitat
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Cuando el villano está en el mulo, no conoce á Dios ni al mundo.
Dèu nos guard de pòll resucitat
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Contra peon hecho dama no para pieza en tabla.
Equivalent en castellà: Quando el villano está en el mulo, ni conoce á Dios ni al mundo.
Equivalent en llatí: Despicit & cunctos, immemor ipse sui.
Equivalent en llatí: Rusticus excelsus, vel casu, mente superbit.
Dèu nos guard de poll resuscitad
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Cuando el villano está en el mulo, ni conoce á Dios ni al mundo | Contra peon hecho dama, no para pieza en tabla | Vióse el villano en bragas de cerro, y él fiero que fiero | Vióse el perro en bragas de cerro, y no conoció á su compañero.
Dèu nos guard de pòlls resuscitats
1 font, 1805.
Sinònim: V. Pòll.
Deu nos guard' de poll ressucitat
1 font, 1883.
Déu nos guart / de poll ressucitat
1 font, 1910.
Indiquen quan molesta es la companyia de qui ha pujat de no res, per les moltes pretensions y ergull que tragina.
Sinònim: De poll ressucitat / viune sempre retirat.
Dèu nos guart de poll resucitat
1 font, 1847.
Expressa quel qui puja á major fortuna se ensuperbeix.
Equivalent en castellà: Cuando el villano está en el mulo, ni conoce á Dios ni al mundo || Contra el peon hecho dama, no para pieza en tabla.
Deu nos guart de poll resucitat
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Deu nos guart de un poll resusitat
1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
Dèu te guard de pòll ressucitad
1 font, 1839.
Ref. Dèu nos guard de pòll ressucitad.
Dèu te guard de pòll resuscitat
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Vióse el perro en bragas de cerro, y no conoció su compañero.
Equivalent en castellà: Vióse el villano en bragas de cerro, y el fiero que fiero.
Equivalent en llatí: Candida cum primum tenui femoralia lino.
Equivalent en llatí: Induit, elato rusticus ore tumit.
Deu te guart de poll ressuscitat
1 font, 1898.
Víu separat de poll reviscolat
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.