Paremiologia catalana comparada digital

Parlar per parlar

33 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1803.

Parlar per parlar

23 fonts, 1805.
Sinònim: v. Dir per dir.
Equivalent en castellà: Hablar por hablar.
Lloc: País Valencià.
Un castellanisme camuflat: ser un brindis al sol.
No te'l creguis: és un brindis al sol -> parlar per parlar o dir per dir.
Sinònim: Dir per dir.
Parlar sense cap consistència.
Sinònim: Dir per dir | Gastar saliva en va.
Dir paraules vanes.
Tot el que diu és parlar per parlar; no sap cap detall concret sobre el cas / Tot el que diu són suposicions, parla per parlar / És molt xafarder, xerra per xerrar.
Sinònim: Dir per dir, gastar raons, anar de verbes, dir (alguna cosa) per verba.
Font: R-M / * / *
Sinònim: No acabar mai les paraules.
Loc. parlar sènse fonament ó no dir cosa de substancia.
Equivalent en castellà: Hablar por hablar.
Loc. parlar sènse fonament ó no dir cosa de substancia.
Equivalent en llatí: Vana efutire.
Equivalent en castellà: Hablar por hablar.
Dir coses sense reflexionar.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Dir paraules vanes.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Moltes vegades una conversa no és sinó un parlar per parlar.
Lloc: Vic (Osona).
Parlar molt i sense substància, pel sol gust de parlar, fora de propòsit.
Sinònim: Anar de verbes.
Font: DSFF.
Parlar per a no dir res.
Dir coses sense solta ni volta, que no vénen al cas.
Hi ha una forta tendència a un tipus de dialèctica que no té vocació de convertir-se en realitat, és parlar per parlar.
Sinònim: Parlar sense solta ni volta (¿?).
Dir paraules vanes.
Sinònim: Fer bocades, divagar, dir per dir.
Eu, això és parlar per parlar. I aquí això s'estila molt.
Lloc: Garrigues.
Parlar sense saber.
Lloc: Alcanar.
Xerrotejar.
Sinònim: Parlar per no callar.
Lloc: País Valencià.
Divagar, dir paraules vanes.
Loc. fam. No dir cosa de substancia ó enrahonar sènse fonamènt.
Equivalent en castellà: Hablar por hablar.
Loc. fam. No dir cosa de substancia ó enrahonar sènse fonamènt.
Equivalent en francès: Parler pour parler.
Loc. fam. No dir cosa de substancia ó enrahonar sènse fonamènt.
Equivalent en francès: Raisonner pantoufle.
Loc. fam. No dir cosa de substancia ó enrahonar sènse fonamènt.
Equivalent en italià: Parlar per costume.
Loc. fam. No dir cosa de substancia ó enrahonar sènse fonamènt.
Equivalent en llatí: Vane efutire.

Enrahònar per enrahònar

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Hablar por hablar.
Equivalent en llatí: Nohil esse praeter verba.

Enraonar per enraonar

1 font, 2007.
Sinònim: No acabar mai les paraules.

No parla per parlar

1 font, 2024.
No parla en va, sempre que diu alguna cosa té trellat. No vol dir això, la frase castellana, sinó que en tot el que fa hi ha una intenció calculada.
Sinònim: No dona puntada sense fil (incorrecte).

Parlar per parlar, val més callar

1 font, 1992.
Lloc: Val d'Aran.