Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XII. La comunicació lingüística. La parla», p. 87. Pagès Editors.
Parlem de cols?, la mare en cuina
25 recurrències en 16 variants. Primera citació: 1803.
Parlem de cols, la mare en cuina
3 fonts, 1969.
Question inopportune.
Equivalent en francès: Parlons de choux, la mère en cuisine.
Lloc: Catalunya del Nord.
Berza.
Equivalent en castellà: Si preguntáis por berzas, mi padre tiene un garbanzal.
Parlant de cols, la mare en cuina
2 fonts, 1928.
Lloc: Lleida.
Però sens dubte els aliments més comuns (no per gust sinó per necessitat) eren alguns vegetals de fàcil abast, criats a l' hortet de cada casa, entre ells, molt especialment, els naps i les cols.
Parla'm de cols, la mare en cuina
1 font, 1992.
Parlam de cols la mare en cuina
1 font, 1839.
Expr. fam. ab que se repren als que responen fora de propósit.
Equivalent en castellà: Si preguntais por berzas, mi padre tiene un garbanzal.
Expr. fam. ab que se repren als que responen fora de propósit.
Equivalent en francès: On te parle gre et tu réponds latin.
Expr. fam. ab que se repren als que responen fora de propósit.
Equivalent en francès: Quand je veux dire blanc, la quinteuse dit noir.
Expr. fam. ab que se repren als que responen fora de propósit.
Equivalent en italià: Diciam di pomi rispondi d'oleo.
Expr. fam. ab que se repren als que responen fora de propósit.
Equivalent en llatí: Ad rogatum non respondes.
Parlam de cols la mare en cuyna
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Si preguntais por berzas, mi padre tiene un garbanzal.
Equivalent en llatí: Ad rogatum non respondes.
Parlam de cols la mare n' cuine
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Si preguntais berzas, mi padre tiene un garbanzal.
Parlam de cols, la mare n' cuyna
1 font, 1803.
Loc. fam.
Sinònim: V. Col.
Parlam de cols, la mare'n cuyna
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Si preguntais por berzas, mi padre tiene un garvanzal.
Parlam de cols; la mare n' cuyna
1 font, 1805.
Expr.
Equivalent en castellà: Si preguntais por berzas mi padre tiene un garbanzal.
Expr.
Equivalent en llatí: Saltas extra chorum.
Párlam' de cols, la mare n' cuyna
1 font, 1891.
Sinònim: «Glorificat á matines».
Parlant de còls la mare 'n cuyna
1 font, 1908.
Lloc: Manresa.
Parlant de cols, / la mare en cuina
1 font, 1967.
Parlant de còls, ma mare en guisa
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Parlant de cols, ma mare en guisa
1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Parlant de naps, la mare en cuina
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
Parlem de cols?, la mare en cuina
1 font, 1937.
Quan un arriba a un punt on estan parlant i frisa per prendre part a la conversa, i surt amb un ciri trencat, i les hi engalta pel descosit, se'l repta, dient-li: «Parlem de cols?, la mare en cuina».