Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Quan estiguis convidat, menja sols l'acostumat

23 recurrències en 16 variants. Primera citació: 1736.

Quan estiguis convidat, menja sols l'acostumat

3 fonts, 1927.
Lloc: Lleida.

Quan estiguis convidat menja només l'acostumat

2 fonts, 1951.

Quan estigas convidat, menja sols lo acostumat

1 font, 1883.

Quan estiguis convidat menja sols (o només) l'acostumat

1 font, 1999.

Quan estiguis convidat menja sols l'acostumat

1 font, 2006.

Quan estiguis convidat, / menja sols l'acostumat

1 font, 1936.

Quan síes convidat, no menges més de lo acostumat

1 font, 1898.

Quan sies convidat, no menjes més de l'acostumat

1 font, 1900.

Si a cas eres combidat, sols mentja lo acostumat

1 font, 1736.

Si a cas eres convidat, sols menja «lo» (allò) acostumat

1 font, 1989.
De: Ros - Alberola.
Lloc: País Valencià.

Si per cas ets (Quand sies, o Quand estigues) convidat menja sòls (no menjes mès de) l'acostumat

1 font, 1900.
Equivalent en francès: Ce qui est amer à la bouche, peut être doux au coeur.
Equivalent en llatí: Modicus cibi, medicus sibi.
Equivalent en llatí: Non bibe ni sitias, et non comedas saturatus (Escòla de Salèrno).
Equivalent en llatí: Pone gulae metas, ut sit longior aetas (Id.).
Sinònim: Quand no t'ho demani el còs, no hi fiquis ni un gra d'arrós (Albèrt Llanas) | ¡Déxal dir al paladá! al ventrell t'has d'escoltá (Id.) | A la taula tingues mida; / si algun amic te convida / mira be que a la sortida / l'amistat dure (Collell).
Equivalent en francès: Tout ce qui est doux à la bouche, n'est pas pour cela bon à l'estomac.

Si per cas ets convidat / menja sols lo acostumát

1 font, 1796.

Si per cas ets convidat / menja sols lo acostumat

1 font, 1916.

Si per cas èts convidat / menja, y beu l'acostumat

1 font, 1759.

Si per cas ets convidat, / menja sols l'acostumat

1 font, 1969.
Equivalent en francès: S'il t'arrive d'être invité, / ne mange pas plus que d'habitude.
Lloc: Catalunya del Nord.

Si per cas ets convidat, menja sols l'acostumat

1 font, 1992.