Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Qui no fa cas d'un dobler, no el té quan l'ha de menester

21 recurrències en 15 variants. Primera citació: 1877.

Qui no estalvia un diner, quan l'ha de menester, no el té

3 fonts, 1938.

Qui no fa cas d'un dobler, quan l'ha de menester no el té

3 fonts, 1999.
Lloc: Inca (Mallorca).
Lloc: Mallorca.

Qui no fa cas d'un dobler, no el té quan l'ha de menester

2 fonts, 1956.
Lloc: Eivissa.
Els diners malgastats un dia fan falta.
Lloc: Eivissa.

Qui no fa cas d'un dobler, no el té quan l'ha de mester

2 fonts, 2003.
Lloc: Eivissa.
Lloc: Mallorca.

Qui no fa cas d'un diner (o qui no mira amb un dobler), quan l'ha de menester no el té

1 font, 1993.
Es diu al·ludint als malgastadors o als qui no miren prim a guardar els diners (D.).

Qui no fa cas d'un diner, / quan l'ha de menester, no el té

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Qui ne fait cas d'un liard, / ne l'a pas lorsqu'il lui fait besoin.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qui no fa cas d'un diner, quan l'ha de menester no el té

1 font, 1990.
Equivalent en francès: Qui ne fait pas cas d'un denier, quand il en aurait besoin il ne l'a pas.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).

Qui no fá cas d'un doblé, no'l té quant l'ha menesté

1 font, 1877.
Lloc: Balears.

Qui no fa cas d'un dobler, / no el té quan l'ha menester

1 font, 1968.
Lloc: Bal.

Qui no fa cas d'un dobler, / no'l té quan l'ha de menester

1 font, 2021.
Lloc: Eivissa.

Qui no fa cas d'un dobler, no en té quan l'ha de menester

1 font, 2008.
Sinònim: Qui no mira amb un dobler, quan l'ha de menester no el té | Qui no mira un dobler, quan el vol no el té.

Qui no mira amb un dobler, quan l'ha de menester no el té

1 font, 1984.
Sempre és bo, ésser previsor.
Lloc: Menorca.

Qui no mira amb un dobler, quan l'ha menester no el té

1 font, 1992.

Qui no mira amb un dublé, / quand l'ha menester no'l te

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Qui no mira emb un diné, cuand l'ha menester no'l te

1 font, 2020.
Lloc: Eivissa.