Paremiologia catalana comparada digital

Sac d'ossos

48 recurrències en 15 variants. Primera citació: 1805.

Sac d'ossos

12 fonts, 1805.
Molt magre.
Individu molt magre.
Molt prim encara que mengi molt.
Sinònim: Sac de mal profit.
Qui no tè sino la pèll y l'ossa.
Equivalent en castellà: Costal de huesos.
Qui no tè sino la pèll y l'ossa.
Equivalent en llatí: Pelle & ossibus tantum constans.
Èl subgècte mòlt magre.
Equivalent en castellà: Costal de huesos.
Èl subgècte mòlt magre.
Equivalent en llatí: Vade gracilis.
De: Castellà Raich, Gabriel.
[...] amb una paraula: un sac d'ossos, un home llarc i magre com un dia sense pa (Torá), escanyat de llet, que s'hauría menjat un bou amb banyes, Poblet i Santes Creus (Verdú), i per tornes gran usurer.
Lloc: Segarra.
Font: El sol de Tous: Folklòre de la Segarra.
Persona o animal molt magre.
Lloc: Mallorca.
Tots dos, gànguils, emaciats, acanyats —sacs d'ossos i feix de nervis— i paladins de l'Ideal, tots dos somien depserts i desvariegen sense febrada.
Partidari de les belleses plenes i rotundes, no es sentia gens inspirat per aquell sac d'ossos, al qual tres embarassos acabaren d'agostar.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Magre.
Lloc: Rosselló.
Lloc: Catalunya del Nord.

Ser un sac d'ossos

9 fonts, 1994.
Ser prim.
Equivalent en castellà: Ser un costal de huesos, ser el espíritu de las golosinas, tener pocas chichas.
Diem que algú és un sac de nervis, però, de sacs, n'hi ha de moltes menes; també es pot ser un sac d'ossos, un sac de gemecs, un sac de mal profit, un sac de mal jaure, caure com un sac i, fins i tot, alguna vegada podem enviar algú a prendre pel sac.
Utilitzem la frase d'avui per fer referència a una persona que està prima!
Ser molt prim, molt magre.
Lloc: Cerdanya.
Ser prim.
Equivalent en francès: Être un sac d'os.
Ser prim.
Equivalent en castellà: Ser un saco de huesos.
Ser prim.
Equivalent en anglès: To be a bag of bones.
Estar molt prim.
Lloc: Empordà.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Estar molt prim.
Em va molt bé començar l'article d'avui invocant la figura desballestada de Totó, un sac d'ossos presidit per uns ulls enormes i unes barres de Popeye.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).

Ésser un sac d'ossos

6 fonts, 1979.
Estar molt magre.
Equivalent en castellà: Ser un costal de huesos | Ser el espíritu de la golosina | Tener pocas chichas.
Ésser prim.
Ésser prim.
Estar molt magre.
Lloc: Marina Baixa.
Ésser prim.
Sinònim: Ésser un bacallà.

Un sac d'ossos

3 fonts, 1981.
Gent prima.
Origen: 1456. Literalment, 'pell i ossos'; aquesta expressió hiperbòlica sovint va precedida pel gir 'nothing but'. La dita "he's nothing but skin and bones" ('no és sinó pell i ossos') va aparèixer l'any 1578 en el «Thesaurus Linguae Romanae et Britannicae» del bisbe Thomas Cooper. Encara que no és tan freqüent, la traducció literal de 'un sac d'ossos', 'a bag of bones', també es fa servir.
Molts dels refugiats eren com un sac d'ossos = Many of the refugees were nothing but skin and bones.
Sinònim: Begut de galtes | Prim com una canya | No tenir sinó la pell i l'os.
Equivalent en anglès: Skin and bones.
Tots plegats, un sac d'ossos!
Lloc: Mequinensa.

És un sac d'ossos

1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).

Es un sach d'ossos

1 font, 1814.

Esser un sac d'ossos

1 font, 1984.
Molt magre.
Lloc: Menorca.

Ésser un sac d'ossos (algú)

1 font, 2004.
Ésser prim / ésser molt magre.
Procura no aprimar-te més, que seràs un sac d'ossos / Després de la malaltia ha quedat com un sac d'ossos.
Sinònim: Prim com una canya, semblar un gat escorxat, magre com un rupit, no tenir més que la pell i l'os, no tenir més que ossos, ésser un boixet (algú), ésser un secall (algú), ésser un clau (algú), clarejar-li les orelles (a algú), ésser un carquinyoli (algú).
Font: R-M / *

Estar fet un sac d'ossos

1 font, 1977.
Equivalent en castellà: Estar hecho un esqueleto.

Sac de ossos

1 font, 1839.
Fam. La persòna mòlt flaca.
Equivalent en italià: Che non ha che la pelle e le ossa.
Fam. La persòna mòlt flaca.
Equivalent en castellà: Costal de huesos.
Fam. La persòna mòlt flaca.
Equivalent en francès: Qui n'a que la peau sur les os.
Fam. La persòna mòlt flaca.
Equivalent en llatí: Valde gracilis.

Sec com un sac d'ossos

1 font, 1997.
Comparacions.

Sembla un sac d'ossos

1 font, 1979.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).

Semblava un sac d'ossos

1 font, 1979.
Al qui encara era més magre i se li podien comptar totes les costelles.
Sinònim: Semblar un aspi sense troques.

Ser (una persona) un sac d'ossos

1 font, 1992.

Ser una persona un sac d'òssos

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.