Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Si la dona ho vol, Janot, no et val fer el borinot

19 recurrències en 17 variants. Primera citació: 1759.

Si la dona ho vol, Janot, no et val fer el borinot

2 fonts, 1987.

Si la dona no ho vol, Janot, no et val fer el borinot

2 fonts, 1936.

Si la dona [no] ho vol, Janot, no et val fer el borinot

1 font, 1999.
Quan no val la pena insistir.

Si la dona ho vol janot, / not val fer lo borinot

1 font, 1796.

Si la dona ho vol, Janot, / no et val fer el borinot

1 font, 1967.

Si la dòna ho vol, Janot, / no't val fer lo burinot

1 font, 1910.
Indica que quan la dòna 's proposa una cosa no hi ha medi de ferla desistir del seu propòsit.

Si la dona ho vol, Janot, no et cal fer lo borinot

1 font, 2010.
Vol dir que les dones manen.

Si la dona ho vol, Janot, no et valdrà fer el borinot

1 font, 2003.

Si la dona ho vol, Janot, no-t val fer lo burinot

1 font, 1900.
Sinònim: La tancava ab clau en Pernau, e ella tenia una altra clau | Vinyes e dones, de gordar dificultoses.

Si la dona ho vol, Janot, no't val fer lo borinot (*)

1 font, 1883.
Sinònim: De llevant ó de ponent de la dona sigas parent.

Si la dona ho vol, Joanot no vol fer el borinot

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Si la dona ho vol, Joanot, no et cal fer el borinot

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Si la femme le veut, Jeannot, inutile de bourdonner.
Lloc: Catalunya del Nord.

Si la dòna ho vòl, Juanòt no vòl fer el borinòt

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Si la dona no ho vol, Janot, inútil de fer el borinot!

1 font, 1987.
Equivalent en francès: Si la femme ne le veut pas, Janot, inutile de faire le bourdon!
Lloc: Perpinyà.

Si la dona no ho vol, Janot, no facis el borinot

1 font, 1935.
Significa que no cal insistir a fer l'amor a la dona que no ens té simpatia.

Si la dona no vol Janot no val fer lo borniot

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

Si la fona ho vol janot / not' val fer lo borinot

1 font, 1759.