Recomana observar molt i xerrar poc.
Vista llarga i llengua curta
30 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1900.
Vista llarga i llengua curta
18 fonts, 1914.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Santa Coloma de Farners.
Sinònim: Qui massa xerra, alguna n'erra.
Convé preveure les conseqüències dels actes i ser més callat que xarraire.
Sinònim: Similars: Al callat diuen savi | La paraula és plata; el silenci, or.
Equivalent en castellà: Similar el proverbi oriental: Ver, oir y callar || Contrari: Por la boca muere el pez.
Recomana ser observadors per a adquirir saber i ser callats per a adquirir saviesa.
Sinònim: Similar: Al ben callat, li diuen savi.
Equivalent en castellà: Ver, oir y callar.
Equivalent en francès: Regarder beaucoup et parler peu.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Cal mirar molt més del que parlem.
Equivalent en castellà: Abre los ojos y cierra la boca.
Lloc: Mallorca.
Equivalent en castellà: Abre los ojos y cierra la lengua.
Les tres frases recomanen ser prudent i es poden resumir en la següent: «Jo no dic res, que el poble és petit i després tot se sap».
Sinònim: A boca tancada, no entren mosques | Qui té boca, s'equivoca.
Lloc: Amposta.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en francès: Bien voir, et peu parler.
Lloc: Perpinyà.
Vista llarga y llengua curta
4 fonts, 1900.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Marina Baixa.
Vista llarga y. 8-5-1879.
Font: Calendari dels pagesos.
Vista llarga y. 21-4-1885.
Font: Calendari dels pagesos.
Vista llarga, llengua curta
2 fonts, 1928.
Lloc: País Valencià.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
La llengua curta i la vista llarga
1 font, 1992.
La vista llarga i la llengua curta
1 font, 1992.
Vista llarga, y llengua curta
1 font, 2021.
Vista llarga y. 16-11-1871.
Font: Calendari dels pagesos.
Vista llarga y. 22-11-1876.
Font: Calendari dels pagesos.