Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Abaixar el cap

45 recurrències en 16 variants. Primera citació: 1767.

Abaixar el cap

19 fonts, 1767.
Resignar-se al parer o voler d'altri.
Equivalent en castellà: Agachar la cabeza, bajar la cabeza.
Sentir vergonya.
Equivalent en castellà: Agachar la cabeza, bajar la cabeza.
Equivalent en castellà: Agachar las orejas, bajar la cabeza, bajar las orejas, ceder a la voluntad ajena.
Resignar-se, sotmetre's a una imposició.
Lloc: Illes Balears.
Sentir vergonya.
Fill meu, que no hagi mai d'abaixar el cap pel teu comportament / Les males accions del seu marit li feren abaixar el cap.
Sinònim: Abaixar el front, caure-li la cara de vergonya (a algú).
Font: R-M.
Cedir al voler d'altri, obeir sense replicar.
Després de la reprimenda va haver d'abaixar el cap davant el seu superior / Quan la senyoreta ens crida hem d'acotar el cap.
Sinònim: Doblegar l'esquena, abaixar veles, ajupir l'esquena, donar el braç a tòrcer.
Resignar-se al parer o voler d'altri / cedir al parer d'altri, resignar-se a una falsedat.
Tot i la falsedat de les acusacions va haver d'abaixar el cap / Jo sabia que el que en Pau deia era mentida, però vaig haver d'acotar el cap.
Sinònim: Haver-se'n d'estrènyer el cap.
Font: R-M / *
Sino lo que feren fon, abaixar lo cap, darli les gracies y tratar de compòndre el casament en lòra, que es lo que tots volíen.
Resignar-se al parer o voler d'altri.
Cedir a la voluntat o al parer d'un altre, obeir sense replicar, resignar-se a una falsedat.
La dignitat consisteix a no abaixar el cap.
Lloc: Vic (Osona).
Cedir davant la voluntat d'un altre.
Palau, Montserrat (2012): CPNL «CPNL - Frases fetes, exclamacions i refranys». Web.
Abaixar-lo fins a tocar la barba el pit. Xaló és un municipi de la Marina Alta. «Cabuts», per 'cap-grossos'
Sinònim: Acalar el cap | Acotar el cap.
Equivalent en castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza.
Avergonyir-se.
Sinònim: Acalar el cap | Acotar el cap| Abaixar el front.
Equivalent en castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza.
Cedir al voler o al parer d'altri, obeir sense replicar, resignar-se a una falsedat.
Sinònim: Acalar el cap | Acotar el cap | Abaixar (o Acalar) el front | Declarar-se vençut.
Equivalent en castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza (o las orejas).
Cedir al voler d'un altre.
Resignar-se al parer o voler d'altri.
Sinònim: Cedir, abaixar-se, humiliar-se, ajupir-se, agemolir-se.
Sentir vergonya.
Sinònim: Avergonyir-se, abaixar el front.

Acotar el cap

6 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Agachar las orejas, bajar las orejas, ceder a la voluntad ajena.
Resignar-se al parer o voler d'altri.
Lloc: Illes Balears.
Abaixar-lo fins a tocar la barba el pit. Xaló és un municipi de la Marina Alta. «Cabuts», per 'cap-grossos'
Sinònim: Abaixar el cap | Acalar el cap.
Equivalent en castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza.
Avergonyir-se.
Sinònim: Abaixar el cap | Acalar el cap | Abaixar el front.
Equivalent en castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza.
Cedir al voler o al parer d'altri, obeir sense replicar, resignar-se a una falsedat.
Sinònim: Abaixar el cap | Acalar el cap | Abaixar (o Acalar) el front | Declarar-se vençut.
Equivalent en castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza (o las orejas).
Sinònim: Veg. Abaixar el cap.

Acalar el cap

5 fonts, 1942.
Davant aquestes raons acala el cap i oblida la seva queixa.
Dinesen, Isak (1942): Contes d'hivern «Un conte de consol», p. 236. L'Avui / El Punt Avui.
I han hagut d'acalar el cap, i sé qua això t'agradaria.
Lloc: Mallorca.
Oliver, Maria Antònia (1992): Joana E. «I», p. 11. L'Avui / El Punt Avui.
Abaixar-lo fins a tocar la barba el pit. Xaló és un municipi de la Marina Alta. «Cabuts», per 'cap-grossos'
Sinònim: Abaixar el cap | Acotar el cap.
Equivalent en castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza.
Avergonyir-se.
Sinònim: Abaixar el cap | Acotar el cap| Abaixar el front.
Equivalent en castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza.
Cedir al voler o al parer d'altri, obeir sense replicar, resignar-se a una falsedat.
Sinònim: Abaixar el cap | Acotar el cap | Abaixar (o Acalar) el front | Declarar-se vençut.
Equivalent en castellà: Agachar (o Bajar, o Doblar) la cabeza (o las orejas).

Abaixar es cap

2 fonts, 1996.
Sentit de conformitat o d'humiliació. Obeir a la força, empegueir-se.
Sinònim: Acalar es cap | Acotar es cap.
Resignar-se.
Lloc: S'Arenal.
Alzamora Bisbal, Jaume (1996): S'Unió de S'Arenal, 116 «Espigolant dins l'antigor. Infinitius», p. 35. S'Unió de S'Arenal.

Fer baixar el cap

2 fonts, 2012.
Controlar-se.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Morvay, Karoly (2012): Els bons usos es perden (Petit diccionari fraseològic Cerdanià) «6. El material fraseològic de les «Contalles de Cerdanya». 6.3. Els elements constitutius freqüents de les combinacions utilitzades», p. 23. Web.
Controlar-se.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Morvay, Karoly (2012): Els bons usos es perden (Petit diccionari fraseològic Cerdanià) «Apèndix 5. Llista dels somatismes fraseològics emprats per J. P. Cerdà que es podrien traduir literalment o amb lleugeres modificacions a l'hongarès», p. 66. Web.

Abaixar (o acotar) el cap

1 font, 1997.
Dominar: obeir sense replicar.

Abaixar el cap (o el front)

1 font, 2012.
Cedir al voler d'algú altre.
Pel que fa a la situació de la rotonda, l'Ajuntament va haver d'abaixar el cap i va cedir a la pressió de les constructores.
Equivalent en castellà: Agachar las orejas; Bajar la cabeza (o las orejas).

Acalar el front

1 font, 1982.
Equivalent en castellà: Humillarse.

Acotar cap

1 font, 1984.
Obeir a la força.
Lloc: Menorca.
Pons Moya, Joan (1984): Dites i refranys menorquins «Primera part. Dites. A. Conjugacions vàries», p. 11. Col·lectiu Folklòric Ciutadella.

Acotxar o abaixar el cap

1 font, 2003.
Avergonyir-se, obeir, declarar-se vençut.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Fer abaixar el cap

1 font, 1988.

Fer baixar el cap (a algú)

1 font, 2017.

Fer baixar el cap (més ben quitllat)

1 font, 2012.
Controlar-se.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Morvay, Karoly (2012): Els bons usos es perden (Petit diccionari fraseològic Cerdanià) «Apèndix 1. Llista dels fraseologismes documentats pel PDFC ordenats segons la paraula clau lematitzadora», p. 39. Web.

Fer-li abaixar el cap

1 font, 2012.

Fer-li acotar es cap

1 font, 1984.
Demostrar-li que no té raó.
Lloc: Menorca.

Haver d'acotar cap

1 font, 1984.
Reconèixer que anava errat.
Lloc: Menorca.