Paremiologia catalana comparada digital

Anar-se'n de la llengua

32 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1928.

Anar-se'n de la llengua

21 fonts, 1994.
La filtració que algú havia ofert a Ferran Torrent la possiblitat de guanyar el Sant jordi no ha estat una filtració innocent, un simple anar-se'n de la llengua.
Dir coses que convenia callar.
Dir alguna cosa que convenia callar.
Equivalent en castellà: Irse de la lengua (o írsele la lengua).
Dir alguna cosa que convenia callar.
Sempre se'n va de la llengua i un dia això li portarà greus problemes.
Sinònim: Anar-se'n de la boca, perdre els estreps, pujar de to, afluixar la llengua, dir-ne una de fresca (a algú), engegar-ne una de fresca (a algú).
Dir alguna cosa que convenia callar.
L'auditori es va quedar bocabadat quan el locutor va anar-se'n de la llengua criticant tots els membres del club.
Sinònim: Anar-se'n de la boca, perdre els estreps, pujar de to, afluixar la llengua, dir-ne una de fresca (a algú), engegar-ne una de fresca (a algú).
Sinònim: Ser un bocamoll (o un bocafluix).
Dir coses que s'haurien de mantindre en secret.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Dir alguna cosa que convenia callar.
Parlar indegudament d'una persona o assumpte. Vg. tb. Contar-ho fil per randa.
No ho haurien descobert si algú no se n'haguera anat de la llengua.
Sinònim: Parlar-li la figa | Parlar-li la petxina | No tindre pels a`la llengua | No criar pedres al fetge | Valdre més dir-ho que patir-ho | Tindre la llengua fluixa | Escudellar-ho tot ben escudellat | Descobrir el pastís | Vg. tb. Dir-ho punt per agulla.
Lloc: Comarques de Castelló.
Dir alguna cosa que convenia callar. Origen: 1540. Literalment, 'deixar escapar'. Fa al·lusió a deslligar els gossos. Tres expressions sinònimes són 'tell a secret' ('revelarun secret'), 'let the cat out of the bag' (lit.: 'deixar que el gat surti del sac') i 'spill the beans' (lit.: 'abocar les mongetes'). A més, esmentem el mots col·loquials 'blab' ('esbombar') i 'blabbermouth' ('bocamoll').
No haurien descobert l'amagatall si algú no se n'hagués anat de la llengua. = They wouldn't have found the hiding place if someone hadn't let it slip.
Equivalent en anglès: To let slip.
Equivalent en castellà: Irse de la lengua.
Font: DE.
Li interessa tenir-lo a prop per assegurar-se que no se'n va de la llengua.
Confiar.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Confiar.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Confiar.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Lloc: Marina Baixa.
«Aquí hiha hagut algú que se n'ha anat de la llengua», va dir el Pere.
Lloc: Garrigues.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Per embolicar la troca, vaig dir que ens n'havia donat un a a cada un i que ens va amenaçar que ens arrencaria les orelles si ens n'anàvem de la llengua.
Llenguallarg, llepaculs, fluix de llengua, llengut, llepa, llengua viperina… La llengua no té os, però trenca el més gros. Fotre's la llengua al cul. Anar-se'n de la llengua. Quantes maneres de referir-nos al poder malèfic de les paraules en les relacions humanes! ¿Però hem sabut traslladar la bellesa i el potencial benèfic que també tenen en expressions populars similars? ¿N'hi ha una oferta paral·lela en sentit oposat? Diria que no.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Anar-se'n de sa llengo

3 fonts, 1984.
Lloc: Artà.
Lloc: Mallorca.
Dir lo que hauria de callar.
Lloc: Menorca.

Anarse-li'n a u la llengua

2 fonts, 1997.
Decir inconsideradamente lo que no quería o no debía.
Equivalent en castellà: Írsele a uno la lengua.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Marina Baixa.

Anar-se'n de la llengua!

1 font, 2016.
Lloc: Terra Alta.

Anar-se'n de sa llengua

1 font, 2008.
Contar el que no s'ha de contar.

Anarsen ú de la llengua

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Se n'ha anat de la llengua

1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).

Se'n va anar de la llengua

1 font, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).