Expressió que serveix per a expressar la claredat amb què algú percep o concep alguna cosa.
Ho entén tot, ho té més clar que la llum del dia.
Sinònim: Més clar que l'aigua, clar com la llum del dia, clar com l'aigua, tan cert com la llum, tan cert com la claror de dia.
Origen: 1742. És possible que aquesta expressió sigui un escurçament de 'plain as the sun at midday' (lit.: 'tan clar com el sol al migdia'). En són sinònims 'plain as a pikestaff' (lit.: 'tan obvi com una pica [arma antiga]') i 'plain as the nose on one's face' (lit.: 'tan obvi com el nas de la cara').
Sinònim: Més clar que l'aigua.
Equivalent en anglès: Plain as day [Am.].
Aquest recull de comparances nord-catalanes parteix del que va fer Carles Grandó, que havem completat amb altres fonts (Les catalanades d'Albert Saisset-Un Tal, Justí Pepratx Espigues i flors i Pa de casa, Lleó Conill, Botanique catalane pratique), i de les vastes aportacions de Joan Bosch Santaló.
Lloc: Nord-català.
Lloc: Catalunya del Nord.