Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada V «M 8», p. 600. Columna Edicions.
En bones mans
49 recurrències en 15 variants. Primera citació: 1805.
Caure en bones mans
7 fonts, 1967.
Estar sota la protecció de persones de total seguretat o honradesa.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Déu faci que caiguis en bones mans i que aprenguis a transitar pel camí dret.
Lloc: Vic (Osona).
En les d'algú hàbil, capaç.
Estar en mans de qui tindrà mirament en el tracte, ja siga una persona, ja siga una cosa.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Sabadell.
Estar en bones mans
7 fonts, 1969.
Estar en poder de gent bona.
Lloc: Illes Balears.
Quedar a cura d'una persona competent.
Estar ben guardat.
Equivalent en castellà: Estar en buenas manos.
Font: DE.
El malalt es va confiar al metge, perquè sabia que estava en bones mans.
Lloc: Vic (Osona).
En gent de fiar.
Lloc: Menorca.
Deixar en bones mans
5 fonts, 1996.
Deixar en persona capacitada.
Deixar en persona capacitada.
Se'n va anar per un temps a l'estranger i va confiar la casa als amics, convençut que la deixava en bones mans.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Marina Baixa.
Deixar en persona capacitada.
Deixar alguna cosa a algú que saps que ho cuidarà bé.
En bones mans
5 fonts, 1926.
En poder de gent bona.
A cuda d'una persona competent, interessada, etc.
Hem deixat la casa en bones mans.
Equivalent en castellà: En buenas manos.
A cura d'una persona competent, interessada, etc.
He deixat l'assumpte en bones mans; jo crec que m'ho resoldrà aviat / Hem deixat la casa en bones mans.
Font: R-M / EC.
A càrrec d'una persona competent, interessada, etc.
Ésser en bones mans
3 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Estar en poder de buena gente.
Equivalent en castellà: Estar en buenas manos.
En poder de gent com cal.
Deixar algú o alguna cosa en bones mans
2 fonts, 1996.
Deixar algú o alguna cosa en persona capacitada.
Equivalent en castellà: Dejar a alguien o algo en buenas manos.
Lloc: Marina Baixa.
Estar en bonas mans
2 fonts, 1805.
F. estar algun negoci encarregat ó posat en mans de subjècte que 'l portará y conclourá felisment.
Equivalent en castellà: Caer en buenas manos.
F. estar algun negoci encarregat ó posat en mans de subjècte que 'l portará y conclourá felisment.
Equivalent en llatí: Dexteris manibus commissum esse.
F. estar algun negoci encarregat ó posat en mans de subjècte que 'l portará y conclourá felisment.
Equivalent en llatí: In dexteras manus incidisse.
Fr. Ser confiad algun negoci á persòna que lo portará y conclourá felismènt.
Equivalent en castellà: Caer en buenas manos.
Fr. Ser confiad algun negoci á persòna que lo portará y conclourá felismènt.
Equivalent en francès: Être en bonne main.
Fr. Ser confiad algun negoci á persòna que lo portará y conclourá felismènt.
Equivalent en italià: Essere in buona mano.
Fr. Ser confiad algun negoci á persòna que lo portará y conclourá felismènt.
Equivalent en llatí: Dexteris manibus commissum esse.
Caure en males mans
1 font, 1961.
Mala companyia.
Lloc: Esparreguera.
Cáurer en bonas mans
1 font, 1839.
Fr. Estar segura alguna cosa per haber parad en poder de un subjècte de bondad y virtut.
Equivalent en castellà: Caer en buenas manos.
Fr. Estar segura alguna cosa per haber parad en poder de un subjècte de bondad y virtut.
Equivalent en francès: Tomber en bonne main.
Fr. Estar segura alguna cosa per haber parad en poder de un subjècte de bondad y virtut.
Equivalent en italià: Cadere in buone mani.
Fr. Estar segura alguna cosa per haber parad en poder de un subjècte de bondad y virtut.
Equivalent en llatí: In integras manus incidere.
Cáurer, donar en bonas mans
1 font, 1805.
F. estar segura alguna cosa per haber parat en mans de subjècte de bondat y virtut.
Equivalent en castellà: Caer en buenas manos.
F. estar segura alguna cosa per haber parat en mans de subjècte de bondat y virtut.
Equivalent en llatí: In integras manus incidere.
Deixar en malas mans
1 font, 1857.
Donar en bonas mans
1 font, 1839.
Sinònim: Cáurer en bonas mans.
En bònes mans has caigut
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
En bones mans has caigut
1 font, 1996.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Estar en les mans [o en la mà] [d'algú]
1 font, 2008.
Estar en el seu poder.