Paremiologia catalana comparada digital

Fer embuts

54 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1803.

Fer embuts

24 fonts, 1803.
No parlar clar.
Equivalent en castellà: Trabársele la lengua a alguien.
Sinònim: v. Anar amb mitges tintes.
Equivalent en castellà: Andar con medias tintas.
Dir les coses amb rodeigs, de manera poc clara i poc precisa; no dir les coses per llur nom recte i significat, sinó valent-se de formes tortuoses i inconcretes. «embut» és un so bucal mal produït; les paraules dites pels quecs, tabolls i persones de mala pronúncia.
Dir les coses amb rodeigs, de manera poc clara i poc precisa. De: Amades i Gelats, Joan.
Font: Paraules i modismes (1933).
Quan parla fa embuts.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Equivalent en castellà: Hablar confusamente, tartajear.
Parlar d'una forma confusa o incompleta.
Equivalent en castellà: Tartajear.
No parlar clar / parlar d'una manera confusa o incompleta.
De tan nerviós que estava feia embuts i no acabava de contestar bé.
Sinònim: Fer botiges.
Font: R-M.
F. parlar amb dificultat.
Equivalent en castellà: Tartajear.
F. parlar amb dificultat.
Equivalent en castellà: Tartalear.
F. parlar amb dificultat.
Equivalent en llatí: Balbutire; lingua titubare.
F. parlar embrassat.
Equivalent en castellà: Rozarse.
F. parlar embrassat.
Equivalent en castellà: Tartagear.
F. parlar embrassat.
Equivalent en castellà: Tartalear.
F. parlar embrassat.
Equivalent en llatí: Balbutire.
De: Negre i Balet, Raimond.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Parlar d'una forma confusa o incompleta.
Parlant.
Equivalent en castellà: Tartamudear, tartajear.
Quequejar tot parlant; no dir les coses clares.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols, Lluçanès.
Fer faltes i parades en dir de memòria una lliçó.
Lloc: Cat.
Quequejar, parlar malament, sempre entrebancant-se.
Lloc: Tortosa.
Quequejar, enfarfollar-se, embarbussar-se.
Lloc: Llofriu.
Parlar confusament.
L'avi és molt vellet i fa embuts.
Va decidir no fer gaires embuts i explicar les coses tal com eren.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Frases fetes difícils de traduir al castellà al peu de la lletra.
Rallar amb empentes.
Lloc: Menorca.
No parlar clar.
Sinònim: Barbotejar, engargussar-se, tallar-se, entrebancar-se.
Cercar subterfugis.
Sinònim: Titubar, anar amb mitges tintes.
Parlar pronunciant malament.
No parlar clar; buscar subterfugis; val més que diguis la veritat sense embuts.
Lloc: Calella.
Traducció de J. Casas-Carbó.
L'Aksenov jura i torna a jurar que ell no és pas l'autor del crim; […]; que·l ganivet no és d'ell; fa embuts, se torna groc, tremola d'esglai, com si fos culpable…

No fer embuts

4 fonts, 1803.
Parlar clar.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en castellà: Hablar claro, hablar libremente, hablar sin tapujos.
F. met. parlar clar, dir llibrèment son sentir.
Equivalent en castellà: No morderse los labios.
F. met. parlar clar, dir llibrèment son sentir.
Equivalent en llatí: Aperte & libere loqui.
F. parlar clar, dir llibrement son sentir.
Equivalent en castellà: No morderse los labios.
F. parlar clar, dir llibrement son sentir.
Equivalent en llatí: Aperte & libere loqui.
Parlar clar.
Lloc: Borges Blanques.

Fèr embuts

1 font, 1839.
Fr. fam. Parlar ab dificultat, tartamudejar.
Equivalent en castellà: Rozarse.
Fr. fam. Parlar ab dificultat, tartamudejar.
Equivalent en castellà: Tartajear.
Fr. fam. Parlar ab dificultat, tartamudejar.
Equivalent en castellà: Tartamudear.
Fr. fam. Parlar ab dificultat, tartamudejar.
Equivalent en francès: Bégayer.
Fr. fam. Parlar ab dificultat, tartamudejar.
Equivalent en italià: Balbettare.
Fr. fam. Parlar ab dificultat, tartamudejar.
Equivalent en italià: Tartagliare.
Fr. fam. Parlar ab dificultat, tartamudejar.
Equivalent en llatí: Balbutire.

No fèr embuts

1 font, 1839.
Fr. met. y fam. Parlar clar, dir llibremènt sòn sentit.
Equivalent en castellà: No morderse los labios.
Fr. met. y fam. Parlar clar, dir llibremènt sòn sentit.
Equivalent en francès: Ne pas aller par quatre chemins.
Fr. met. y fam. Parlar clar, dir llibremènt sòn sentit.
Equivalent en italià: Parlar schietto.
Fr. met. y fam. Parlar clar, dir llibremènt sòn sentit.
Equivalent en llatí: Aperte et libere loqui.

Sense fer embuts

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Sin tartamudear.