Paremiologia catalana comparada digital

Que si són verdes, que si són madures

36 recurrències en 13 variants. Primera citació: 1805.

Que si són verdes, que si són madures

13 fonts, 1920.
Es diu per referir-se a qui discuteix llargament.
Equivalent en castellà: Que si tal, que si cual; que si esto, que si lo otro; que si patatín, que si patatán.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Quan algú dona molts detalls d'una cosa, que si tomba, que si gira.
Es diu per referir-se a qui discuteix llargament o que al·ludeix despectivament a coses dites per algú, que es consideren xafarderies o enraonies.
Va estar tota la tarda que si són verdes, que si són madures, però no van acordar res de concret.
Frase que al·ludeix despectivament a coses dites per algú, que es consideren xafarderies o enraonies.
Equivalent en castellà: Que si tal que si cual | Que si feu que sí vino | Lo otro y lo de más allá.
Es diu per a referir-se a qui discuteix llargament / frase que al·ludeix despectivament a coses dites per algú, que es consideren xafarderies o enraonies / es diu per a referir-se a una forma de discussió llarga, feixuga i sense resultats.
Van estar tota la tarda que si són verdes, que si són madures, però no van acordar res de concret.
Sinònim: Que tomba, que gira; que si això, que si allò; que si naps, que si cols; ara per naps, ara per cols; per sí o per no.
Font: R-M.
Sinònim: Que si naps, que si cols.
De: Lledós, Domingo.
Lloc: Agramunt.
Van estar tot un mes discutint que si són verdes, que si són madures, i no van arribar a cap resultat concloent.
Lloc: Vic (Osona).
Es diu per referir-se a qui discuteix llargament.
Font: CL, ME.
Si dos o més discuteixen llargament.
Equivalent en castellà: Que si patatín, que si patatán.
Es diu per a referir-se a qui discuteix llargament.
Sinònim: Que tomba, que gira; que si això, que si allò; que si naps, que si cols.
Per un motiu o per un altre.

Si són verdes, si són madures

4 fonts, 1991.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Alcanar.
Lloc: Alcanar.

Per si són verdes o si són madures

3 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Por un quítame allá esas pajas.
Per un motiu futil.
Sempre es discuteixen per si són verdes o si són madures.
Sinònim: Per sí o per no | Si tal cosa o tal altra.
Per sí o per no, si tal cosa o si tal altra / per un motiu fútil.
Sempre es discuteixen per si són verdes o si són madures.
Sinònim: Per un tres i no res, per sí o per no, per naps o per cols.

Que si patantim, que si patantam, que si verdes que si madures…

2 fonts, 1988.

I que si son berdes, i si son madures, i que si son secaines, i si son embarulades

1 font, 1915.
Volen dir que han parlat de moltes coses, passant balans de tot el poble. De: Rocas i Romanguera, Irene (1916-17).
Lloc: Llofriu.

Per si son verdes ò son madures, per una cosa de rès

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Por si están ó no fritas, por un quítame allá esas pajas.

Que si patim, que si patam; que si són verdes, que si són madures

1 font, 2003.
Sinònim: Que si patatim, que si patatam; que si verdes, que si madures.

Que si son verdas si son maduras

1 font, 1869.
—Donchs ara 'm surt lo Blay de l'Alaya, que si son verdas si son maduras, que si la terra es sesta ó es ballesta, que si ell te las forsas y tirará un impediment al Jutge…
Lloc: Vilafranca del Penedès (Alt Penedès).
Font: Vidal, Gayetà.

Que si son verdes, que si son madures

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Que si són verdes, que si són madures…!

1 font, 2003.
Ho diuen per referir-se a qui discuteix llargament.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Si son verdas si son maduras

1 font, 1805.
Loc. fam.
Sinònim: V. Verd.

Si sòn verdas si sòn maduras

1 font, 1839.
Loc. ab que se dòna á enténdrer que algú se resol á fèr alguna cosa ab rahó ó sènse èlla.
Equivalent en castellà: Ó estan fritas ó no estan fritas.
Loc. ab que se dòna á enténdrer que algú se resol á fèr alguna cosa ab rahó ó sènse èlla.
Equivalent en francès: Bien ou mal fait, cela fait sera.
Loc. ab que se dòna á enténdrer que algú se resol á fèr alguna cosa ab rahó ó sènse èlla.
Equivalent en francès: Toujours va qui danse.
Loc. ab que se dòna á enténdrer que algú se resol á fèr alguna cosa ab rahó ó sènse èlla.
Equivalent en italià: Bene o male si farà.
Loc. ab que se dòna á enténdrer que algú se resol á fèr alguna cosa ab rahó ó sènse èlla.
Equivalent en llatí: Bene vel male cedat.

Si son verdas, si son maduras

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Si estan fritas ó no estan fritas.
Equivalent en llatí: Bene vel male cedat.