Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Qui no té casa per si, de molts ha de ser veí

26 recurrències en 20 variants. Primera citació: 1759.

Qui no té casa per si, de molts ha de ser veí

3 fonts, 1993.
Lloc: Vic (Osona).

Qui no té casa de per si, de moltes s'ha de servir

2 fonts, 1951.
Qui no té casa pròpia ha d'anar de lloguer.
Sinònim: Qui no té casa per a estar molts veïns ha de cercar.

Qui no té casa per a estar molts veïns ha de cercar

2 fonts, 1951.
Qui no té casa pròpia ha d'anar de lloguer.
Sinònim: Qui no té casa de per si, de moltes s'ha de servir.

Qui no té casa per a estar, / molts veïns ha de buscar

2 fonts, 1967.
Lloc: Llofriu.
Equivalent en francès: Qui n'a pas une maison à habiter, / doit se chercher beaucoup de voisins.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qui no té casa per estar, molts veïns ha de buscar

2 fonts, 1987.
Lloc: Llofriu.
Equivalent en francès: Qui n'a pas de longement, doit se chercher beaucoup de voisins.
Lloc: Perpinyà.

Qui no té casa de per si de molts té d'ésser veí

1 font, 1951.

Qui no té casa de per si, a moltes ha de servir

1 font, 2006.

Qui no té casa de per sí, de moltes ha d'ésser vehí

1 font, 1900.

Qui no té casa de por si, de mòlts ha de ser vehí

1 font, 1912.
Vehí.
Equivalent en italià: Chi casa propria non ha, alloggia come può e sa.

Qui no té casa per a estar, molts veïns ha de buscar

1 font, 2008.

Qui no té casa per a si / de moltes s'ha de servir

1 font, 1970.

Qui no té casa per a si, / de molts ha d'ésser veí

1 font, 1968.

Qui no té casa per a si, de molts ha d'ésser veí

1 font, 1992.

Qui no té casa per sí / de molts ha de ser vehí

1 font, 1759.

Qui no té casa per si de molts ha d'esser vehí

1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.

Qui no tè casa per sí, / de mòlts ha de sér vehí

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

Qui no té casa per si, de molts ha de ser vehí

1 font, 1898.

Qui no té casa per sí, de molts ha de ser vehí

1 font, 1900.

Qui no te casa per si, de molts te d'esser vehí

1 font, 1883.

Qui no té casa per' sí, de mólts ha d'ésser veí

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: El que no tiene casa de suyo, es vecino de todo el mundo.