Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «La capacitat intel·lectual. Error», p. 130. Edicions Tres i Quatre.
Rat que no sap sinó un forat, prest és agafat
26 recurrències en 15 variants. Primera citació: 1736.
Rat que no sap sinó un forat, prest és agafat
6 fonts, 1988.
Sinònim: Ratolí que només coneix un forat, està atrapat.
Equivalent en castellà: Al ratón que no sabe más que un agujero, el gato le coge presto | Ratón que no sabe más que un horado, presto es cazado.
Fa al·lusió als que sempre utilitzen les mateixes evasives.
Sinònim: Ratolí que només coneix un forat, està atrapat.
Un gat que no té sinó un forat, prest és agafat
5 fonts, 1976.
Significa que no convé tenir un sol estatge o refugi.
Lloc: Illes Balears.
Significa que no convé tenir un sol estatge o refugi.
Qui només sap un ofici, depén d'un sol salari o no té més un únic recurs, ho passarà ben malament si un dia li falla.
Sinònim: Contraris: Aprenent de molt, mestre de res | Casa amb dos portes és difícil de guardar || Similar: Estar entre l'espasa i la paret.
Equivalent en castellà: Al ratón que no sabe más de un agujero, el gato le pilla presto || Contrari: A enemigo que huye, puente de plata.
Lloc: Rosselló.
Rat que no sap més que un forat / prest es agafat
1 font, 1910.
Perquè compta ab pochs medis d'escapar.
Equivalent en castellà: Ratón que no sabe más que un horado, / presto es cazado.
Perquè compta ab pochs medis d'escapar.
Equivalent en francès: Dolente est la souris / qui ne set qu'un seul pertuis.
Perquè compta ab pochs medis d'escapar.
Equivalent en francès: Souris qui n'a qu'un trou est bientôt prise.
Rat que sols sap un forat, prest és agafat
1 font, 2003.
Rat qui no sap sinó un forat prest es agafat
1 font, 1900.
Rat qui no sap sinó un forat, prest és agafat
1 font, 1900.
Rata que no sab més que un forat, prest la han caçat
1 font, 1736.
Rata que no sap més que un forat, prest l'han caçat
1 font, 1989.
Sinònim: Rata que no sap més que un forat, prompte és agarrat.
Lloc: País Valencià.
Rata que no sap més que un forat, prompte és agarrat
1 font, 1989.
De: Ros - Martí Gadea - Alberola.
Sinònim: Rata que no sap més que un forat, prest l'han caçat.
Lloc: País Valencià.
Ratolí que no sab més qu'un forat, pronte es agarrat
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Ratolí que no sap més que un forat, prest es caçat
1 font, 1956.
Lloc: Eivissa.
Ratolí que no sap més que un forat, prest és caçat
1 font, 2021.
Critica els que tenen pocs recursos o capacitats.
Lloc: Eivissa.
Ratolí que no sap més que un forat, prompte és agarrat
1 font, 1997.
Advierte la mucha dificultad que tiene de escaparse de cualquier peligro quien sólo cuenta para ello con un recurso.
Equivalent en castellà: Ratón que no sabe más que un horado, presto es cazado.
Lloc: País Valencià.
Ratoli que no sap mes que un forat, pronte es agarrat
1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.
Ratolí que només coneix un forat, està atrapat
1 font, 1999.
Fa al·lusió als que sempre utilitzen les mateixes evasives.
Sinònim: Rat que no sap sinó un forat, prest és agafat.