Ens fa notar el valor que donem a la cuina. De: Carles i Amat, Joan.
Font: Quatre-cents aforismes de Joan Carles i Amat.
Tot bon català diu: «Què menjarem demà?»
2 fonts, 1978.
Tot bon català diu: Què menjarem demà?
2 fonts, 1992.
Indica previsió.
Diu el bon català: / què menjarem demà?
1 font, 1969.
Diu el bon català: / que menjarem demà?
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Le bon Catalan dit: / que mangerons-nous de,main?
Lloc: Catalunya del Nord.
Diu sempre el bon català: Què menjarem demà?
1 font, 2003.
Que menjarem demà?
1 font, 1815.
De: Dr. Carlos Amat.
Seguint lo «no hay mañana» dels castellans, i no aquell tan prudent aforisme català del doctor Carlos Amat, sempre lo bon català diu: que menjarem demà?
Equivalent en castellà: No hay mañana.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Sempre diu el bòn catalá: ¿qué menjarèm demá?
1 font, 1900.
Y també si no li donen.
Equivalent en castellà: Come bien el catalán, si se lo dan.
Equivalent en castellà: Dice toda catalana: ¿qué comeremos mañana?
Sempre diu lo bon català, ¿qué menjarém demá?
1 font, 1898.
Sempre el bon català diu: «Que menjarem demà?»
1 font, 1951.
Sempre el bon català diu: que menjaré demà?
1 font, 1968.
Sempre el bon Catalá diu: Que menjarem demá?
1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.
Sempre el bon català diu: Què menjarem, demà?
1 font, 1990.
Lloc: Pla de l'Estany.
Sempre lo bon Catalá / diu ¿que menjarém demá?
1 font, 1759.
Sempre lo bon Catalá / diu que menjarém demá
1 font, 1796.
Sempre lo bon catalá, diu ¿qué menjarém demá?
1 font, 1900.
Sempre lo bon cristià / diu que menjarem demà
1 font, 1958.
Tot bon català diu: Què menjarem demà
1 font, 1999.
Denota sentit de previsió.
Aquest lloc web fa servir galetes de Google per analitzar el trànsit.