67 recurrències en 30 variants. Primera citació: 1805.
19 fonts, 1967.
Sinònim: v. Tenir els ulls al clatell.
Equivalent en castellà: Tener una venda en los ojos.
Equivalent en castellà: No ver lo evidente.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
No saber veure el que és patent / no saber veure una cosa evident / no veure la realitat.
Tenia una bena als ulls i no s'adonava que l'estafaven.
Sinònim: Tenir els ulls al clatell, dur una bena als ulls, tenir teranyines als ulls, tenir una lleganya a l'ull, tenir pa a l'ull, tenir pega als ulls.
No saber veure el que és patent.
No saber veure el que és patent.
No veure els inconvenients o conseqüències que pot portar a algú la seva manera d'obrar.
Lloc: Barcelona, Vic.
No veure el que és evident.
Equivalent en anglès: Blind as a bat.
No veure el que és evident.
Equivalent en castellà: Tener una venda en los ojos.
No veure el que és evident.
Equivalent en francès: Avoir un bandeau sur les yeux.
Tal com diu el diccionari d'Alcover-Moll, significa «anar enganyat o obcecat».
Estava tan enamorada que tenia una bena als ulls: ni la malaltia del xicot ni els retrets de la família no la feien reaccionar.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Sinònim: Veg. Tenir els ulls al clatell.
Equivalent en castellà: Tener los ojos vendados.
No comprendre una cosa evident.
Ser molt babau.
Sinònim: Tenir (algú) pa a l'ull | Tenir els ulls al clatell.
No veure allò que és evident.
Sinònim: Tenir (algú) pa a l'ull | Tenir els ulls al clatell.
Badar.
Sinònim: Tenir (algú) pa a l'ull | Tenir els ulls al clatell.
No saber veure el que és patent.
Sinònim: Veg. Tenir els ulls al clatell.
No veure el que és evident.
Obcecat. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Per tant, si no se'ls reconeix, si no ocupen el lloc que ells creuen que haurien d'ocupar és perquè hi ha un prejudici ideològic en contra seva, una bena als ulls que impedeix als altres adonar-se…
2 fonts, 2004.
Estar obcecat, no comprendre allò que és evident.
No volia acceptar la realitat perquè duia una bena als ulls / Sembla que no se li pugui fer entendre que l'està enganyant; dur una bena davant els ulls.
Sinònim: Tenir una bena als ulls, tenir els ulls al clatell, tenir una lleganya a l'ull, tenir pa a l'ull, tenir pega als ulls, tenir teranyines als ulls, no veure-hi de cap ull.
Obcecat. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
2 fonts, 1805.
F. met. posar algun impediment ó embras al conexement ó á la rahó, per que no veja las cosas com son en sí, ó los inconvenients que se seguexen d'èllas.
Equivalent en castellà: Vendar los ojos.
F. met. posar algun impediment ó embras al conexement ó á la rahó, per que no veja las cosas com son en sí, ó los inconvenients que se seguexen d'èllas.
Equivalent en llatí: Lumen rationis tenebris obducere.
Fr. met. Posar algun impedimènt ó embras al conexemènt ó á la rahó pera que no veja las cosas com sòn en sí, ó los inconveniènts que se seguexen de èllas.
Equivalent en castellà: Vendar los ojos.
Fr. met. Posar algun impedimènt ó embras al conexemènt ó á la rahó pera que no veja las cosas com sòn en sí, ó los inconveniènts que se seguexen de èllas.
Equivalent en francès: Aveugler, offusquer l'esprit.
Fr. met. Posar algun impedimènt ó embras al conexemènt ó á la rahó pera que no veja las cosas com sòn en sí, ó los inconveniènts que se seguexen de èllas.
Equivalent en italià: Porre una benda dinnazi agli occhi.
Fr. met. Posar algun impedimènt ó embras al conexemènt ó á la rahó pera que no veja las cosas com sòn en sí, ó los inconveniènts que se seguexen de èllas.
Equivalent en llatí: Tenebras, caliginem menti obducere.