38 recurrències en 12 variants. Primera citació: 1915.
24 fonts, 1933.
Sinònim: v. Anar mal dades.
Equivalent en castellà: Tirarse los platos a la cabeza.
Desavenir-se.
Lloc: Illes Balears.
Si alguna parella es tirava els plats pel cap, o s'esgarrapava, ell hi intervenia.
Després del numeret de la gelosia i el tirar-se els plats pel cap, es passa a l'escena del sofà.
Barallar-se, desavenir-se (normalment dues persones).
Barallar-se, desavenir-se, dit sobretot d'una parella.
Equivalent en castellà: Tirarse los platos (o trastos) a la cabeza.
Barallar-se, desavenir-se, dit sobretot d'una parella / barallar-se marit i muller o dues persones que anaven molt unides.
No s'avenien i van tirar-se els plats pel cap.
Sinònim: Tirar-se els trastos pel cap, haver-se-les, dir-s'ho tot, esitrar-se es monyo, arrencar-se es monyo, com gat i gos.
Barallar-se, desavenir-se, dit sobretot d'una parella / barallar-se marit i muller o dues persones que anaven molt unides.
Aquest matrimoni tot sovint es tiren els plats pel cap, però de seguida els passa l'enrabiada.
Sinònim: Tirar-se els trastos pel cap, haver-se-les, dir-s'ho tot, estirar-se es monyo, arrencar-se es monyo.
Font: R-M.
Sinònim: Estar sempre a punt de saltar-hi.
Equivalent en castellà: Tirarse los platos (o los trastos) a la cabeza.
Les peces tradicionals per menjar i servir la taula, són també al refranyer, com els plats i el coberts. Ens informa de l'ús i de la matèria trencadissa de què estaven fets els plats abans, quan no existia l'era del plàstic.
Barallar-se marit i muller o dues persones molt unides.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Barallar-se, dit sobretot d'una parella.
Discutir molt fort. Origen: 1819. Literalment, 'immobilitzar banyes'. La dita al·ludeix al fet que, quan els cèrvids lluiten envestint-se amb les banyes, aquestes a vegades queden travades, un fet que en anglès s'expressa amb 'lock horns'
Tard o d'hora acabaran tirant-se els plats pel cap = Sooner or later they'll end up locking horns.
Equivalent en anglès: Lock horns.
Marit i muller es tiraven sovint els plats pel cap, però feien les paus al cap de poca estona.
Lloc: Vic (Osona).
Renyir.
Semblaven una parella ben avinguda però l'altre dia es van tirar els plats pel cap a l'hora de sopar en una discussió que van poder sentir tots els veïns.
Equivalent en castellà: Fruncir el ceño; Haber mar de fondo; Tirarse los platos a la cabeza; Torcer el gesto.
Renyir.
Sinònim: Esbatussar-se, barallar-se | Veg. tb. Haver-se-les.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
I tant! Es van tirar tots els plats pel cap. Com els Menem.
[…] i només falta que la poca família que som ens tirem els plats pel cap.