Paremiologia catalana comparada digital

Alçar el cap

44 recurrències en 14 variants. Primera citació: 1803.

Alçar el cap

15 fonts, 1977.
Tenir força coratge.
Equivalent en castellà: Alzar cabeza, levantar cabeza.
Tornar a la vida.
Equivalent en castellà: Alzar cabeza, levantar cabeza.
Equivalent en castellà: Alzar la cabeza, levantar cabeza, vencer una dificultad.
Recobrar l'ànim el qui estava abatut / tenir força i coratge.
Tot li va en contra, però ja vindrà el dia que podrà alçar el cap / Espero que aquest noi un dia alci el cap / Des que va parlar amb ella que va començar a aixecar el cap.
Sinònim: Agafar ales, treure el cap de l'aigua, tornar-li els ossos a lloc (a algú), passar de mort a vida, tornar de mort a vida.
Font: R-M / R-M / *
Trobar-se millor un malalt.
Ha estat molt temps al llit, però ara ja comença a alçar el cap / Des que pren la nova medicació ja aixeca el cap.
Sinònim: Cobrar forces, anar per bé, anar per bon camí.
Sortir de la pobresa o la desgràcia.
Amb l'aval del seu pare ha pogut alçar el cap en el negoci familiar / Amb l'aportació econòmica del soci nou, l'empresa ha aixecat el cap.
Sinònim: Treure el cap de l'aigua, fer carrera, anar lluny, posar-se bé, anar a més.
Tornar a la vida.
Si els antics alcessin el cap no coneixerien el món que van deixar / Què diria el seu pobre pare si alcés el cap, en veure'l en aquest estat / Si aixequés el cap, de l'ensurt que tindria de veure't casada amb un home tan inepte, es tornaria a morir.
Font: R-M / R-M / *
Tenir força i coratge.
Tornar a la vida. Eixir de la pobresa o de la desgràcia, recobrar l'ànim qui estava abatut, millorar un malalt.
Tornar a la vida.
Si el teu germà alçara el cap te mataria.
Lloc: Comarques de Castelló.
Tenir força i coratge.
Després de la mort del fill tots es pensaven que no tornaria a alçar el cap.
Lloc: Comarques de Castelló.
Origen: 1924. Literalment, 'mantenir alta la barbeta'
Quan tot et va en contra és molt difícil alçar el cap = If everything is going against you then it's really hard to keep your chin up.
Equivalent en anglès: Keep one's chin up.
Va fer esforços de flaquesa per poder alçar el cap després del disgust.
Lloc: Vic (Osona).
Anar-se'n decididament, emprendre la marxa cap a un lloc determinat.
Lloc: Mallorca.
Sinònim: Veg. Aixecar el cap 1 i 2.
Vèncer una dificultat.
Lloc: Marina Baixa.
Tornar a la vida.
Sinònim: Reanimar-se, tornar de mort a vida, ressuscitar, reviure.
Tenir força i coratge.
Sinònim: Refer-se, eixorivir-se, revifar-se, reviscolar-se, animar-se, tornar els ossos a lloc, capalçar-se, sobresortir.
Sinònim: Aixecar el cap.
Equivalent en castellà: Vencer una dificultad.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Refer-se d'algun contratemps de slaut, negoci, etc.
Lloc: País Valencià.
Refer-se després d'un disgust.
Des que morí son pare no ha alçat el cap.
Lloc: País Valencià.
Recuperar-se.
Lloc: País Valencià.

Alçar es cap

2 fonts, 1984.
Cobrar forces, o millorar econòmicament.
Lloc: Menorca.
Començar a caminar una persona, una empresa, un partit, etc.
Lloc: Mallorca.

No alçar el cap

2 fonts, 1989.
A alguns pareix que se'ls amontona la sort, o simplement les coses els roden bé, fan bona cara. D'altres al contrari, fan mala cara normalment. Hi ha una bona mostra pels qui es queden despagats. Ho tenen molt negre.
Lloc: Alcoi.

Alçar cap

1 font, 2017.

Alçar el (lo) cap

1 font, 2017.

Alçar o aixecar es cap

1 font, 1999.
Experimentar millorança en l'estat de salut, o d'esperit, o en la posició econòmica; sortir d'un malestar greu.
Sinònim: Alçar xella.
Lloc: Mallorca.

Alsar èl cap

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Alzar, levantar cabeza.
Equivalent en llatí: Instaurere vires, fortunam.

Alsar el cap

1 font, 1803.
F. m. t.
Sinònim: V. Alsar.

Alsar lo cap

1 font, 1839.
Fr. met. Restablirse en la salud ó en los bèns.
Equivalent en castellà: Alzar, levantar cabeza.
Fr. met. Restablirse en la salud ó en los bèns.
Equivalent en francès: Rétablir de ses affaires.
Fr. met. Restablirse en la salud ó en los bèns.
Equivalent en francès: Se remettre, relever de sa maladie.
Fr. met. Restablirse en la salud ó en los bèns.
Equivalent en italià: Alzare il capo.
Fr. met. Restablirse en la salud ó en los bèns.
Equivalent en llatí: Instaurare vires, fortunam.

Comença a alçar el cap

1 font, 2019.
En lloc d'«anar *morcillón»: dit del membre content, però encara no erecte del tot.

No poder alçar el cap

1 font, 1992.

No poder alçar el cap (alguna persona)

1 font, 2012.
Lloc: País Valencià.

No poder alçar el cap alguna persona

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Poder alçar el cap

1 font, 1979.
Sortir de la pobresa, animar-se.