Desesperar-se.
Equivalent en castellà: Tirarse de los pelos, darse con la cabeza contra la pared.
Hi havia pobles de l'antiguitat on l'acció d'arrencar-se els cabells simbolitzava el dol per la mort d'un ésser estimat. Ciceró censura aquest costum. És a partir, doncs, d'aquest senyal de desesperació que 'arrencar-se els cabells' ha arribat a significa. De: Ciceró.
Equivalent en llatí: Stultissimum regem in luctu capillum sibi evellere quasi calvitio maeror mevaretur.
Font: Tusculanes 3.26.62.
Desesperar-se / sentir ràbia o remordiment.
Quan va saber que havia perdut l'oportunitat de guanyar uns milions, s'arrencava els cabells.
Sinònim: Estirar-se els cabells, picar-se el cap, tallar claus, tirar-se de cap a les parets, donar-se al diable, pegar-se tocs al cap.
Font: R-M.
A casa es diu, més aviat: «estirar-se els cabells». Vegeu més avall.
Estaven desesperats i s'arrencaven els cabells.
Lloc: Vic (Osona).
[…] fins que ve un moment que és quan falta la paciència i veient que un no s'hi pot tornar i que vulgues no vulgues s'ha de deixar portar per la corrent i s'ha de deixar posar el peu al coll per la mala sort, es decideix a arrencar-se els cabells i a treure foc pels caixals, que és el que representa aquest dibuix, encara que no s'hi vegi materialment el foc.
Desesperar-se.
Quan va veure que per dos números no li havia tocat la grossa s'arrencava els cabells amb desesperació.
Sinònim: Tirar-se de cap contra les parets.
Equivalent en castellà: Dar coces contra el aguijón; Darse con la cabeza contra la pared; Tirarse de los pelos.
Desesperar-se.
Sinònim: Veg. Picar-se el cap.