Paremiologia catalana comparada digital

Caure de morros

48 recurrències en 18 variants. Primera citació: 1803.

Caure de morros

14 fonts, 1918.
Sinònim: v. Anar de trompis.
Equivalent en castellà: Besar el suelo.
Equivalent en castellà: Caer de bruces.
Caure de cara.
Equivalent en castellà: De bruces.
Pop. registre informal. Caure a terra, de cara.
Sinònim: Fotre's de lloros.
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Sinònim: Caure de bigotis.
Lloc: Banyoles.
Caure de cara.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Caure de cara.
Lloc: Terra Alta.
Caure de cara.
Font: CO, BS, CL, CR, FX, G, M, ME, MR, N, VR, VT.
Lloc: Marina Baixa.
Fracassar, fallar estrepitosament.
Sinònim: Donar-se (o pegar-se) de morros.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Donar-se una morrada. Caure de cara.
No heu tingut mai la fortuna de trencar-vos una cama? O de caure de morros en un femer?

Fotre's de morros

5 fonts, 1996.
Sinònim: v. Anar de trompis.
Equivalent en castellà: Besar el suelo.
Al segon se li donarà el que demana i més; però el primer es fotrà de morros amb els seus cent treballadors.
Morrada.
Lloc: Juneda.
És una frase força utilitzada a Cerdanya.
Sinònim: Caure endavant.
Lloc: Cerdanya.
Caminava distret pel carrer, es va entrebancar i es va fotre de morros.
Lloc: Vic (Osona).

Anar morros per terra

2 fonts, 1932.
Caure. Anar malament els negocis.
Lloc: País Valencià.

Caure de morros a terra

2 fonts, 1979.
Va posar el peu malament, es va entrebancar i va caure de morros a terra.
Lloc: Vic (Osona).
Caure de cara.

Cáurer de mòrros

2 fonts, 1805.
F. vulg.
Equivalent en castellà: Abocinar.
F. vulg.
Equivalent en castellà: Dar, caer de hocicos.
F. vulg.
Equivalent en llatí: Ore terram offendere.
F. vulg.
Equivalent en llatí: Un vultum cadere.
F. vulg.
Equivalent en llatí: Vultu procumbere.
Fr. vulg. Cáurer de bòca á terra.
Equivalent en castellà: Abocinar.
Fr. vulg. Cáurer de bòca á terra.
Equivalent en castellà: Caer de hocicos.
Fr. vulg. Cáurer de bòca á terra.
Equivalent en francès: Tomber sur la bouche.
Fr. vulg. Cáurer de bòca á terra.
Equivalent en italià: Dar colle labbra in terra.
Fr. vulg. Cáurer de bòca á terra.
Equivalent en llatí: In vultum cadere, vultu procumbere.

Anar (o caure, o fotre's) de morros

1 font, 1997.
Caure boca per avall.

Anar de morros per en terra

1 font, 2003.
Tindre molta fenya.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Anar de morros per terra

1 font, 2004.
Caure de cara.
Em va empènyer i vaig anar de morros per terra.
Sinònim: Caure de nassos, caure de morros per terra, caure de nas a terra, caure de trompis, caure de vint ungles, besar en terra.

Anar de morrus enterra

1 font, 2020.
Caure. De: Tur Tur, Marilina.
Sinònim: Fotre una timbarrada.
Lloc: Eivissa.
Font: Diccionari de paraules eivissenques.

Anar morros p.en terra

1 font, 1997.
Lloc: Vinaròs.

Anar morros per tèrra

1 font, 1920.
No exirli a hu los negocis satisfectoriamente.
Lloc: País Valencià.
Eixirli a hu torts sos afers.
Lloc: País Valencià.

Anarsen de morros

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Caer ó dar de bruces.

Caure [o fotre's] de morros

1 font, 2008.
Caure de cara.

Caure de morros ò de bigotis

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Caer ó dar de bruces.

Caure de morros per terra

1 font, 2004.
Caure de cara.
T'entrebancaràs amb el cordill de l'espardenya i cauràs de morros per terra / El cambrer va xocar contra una cadira i es va fotre de morros per terra, pobre!
Sinònim: Caure de nassos, caure de nas a terra, caure de trompis, caure de vint ungles, anar de morros per terra, anar de trompis.

Cáurer de morros

1 font, 1803.
F. vulg.
Equivalent en castellà: Caer de hocicos.
F. vulg.
Equivalent en llatí: Cadere solum ore qutiendo.

Fotre's (o caure) de morros

1 font, 2000.
Caure de cara.
Equivalent en castellà: Caer de morros | Partirse (o romperse) los morros | Dar (o darse) de narices.

Nar de morros a terra

1 font, 2017.
Caure endavant.
Sinònim: Fotre's una morrada.
Lloc: Cerdanya.