Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Déu dona pa a qui no té dents
61 recurrències en 33 variants. Primera citació: 1874.
Déu dóna pa a qui no té dents
11 fonts, 2007.
Les oportunitats li arriben a les persones que no volen o que no poden aprofitar-les.
Lloc: Sóller.
Es diu en veure que té medis de fer certa cosa una persona que tanmateix no els usarà.
Lloc: Salt (Gironès).
Lloc: Figueres (Alt Empordà).
Lloc: Menorca.
Souvent les occasions arrivent à ceux qui ne les méritent pas ou qui ne les ont pas cherchées.
Equivalent en castellà: Dios da pan a quien no tiene dientes.
Déu dóna pa a qui no té queixals
10 fonts, 1969.
Et ne le peut mâcher.
Equivalent en francès: Dieu donne du pain à qui n'a pas de dents.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Es diu quan algú té un cop de sort i no el mereix, o no valora la seva vida.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Eixample).
Lloc: Marina Baixa.
Lloc: País Valencià.
Déu dóna pa a qui no té quixals
3 fonts, 1980.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Albal (Horta).
Déu dóna pa a qui no té talent
3 fonts, 2009.
La talent = la gana, l'apetit, la fam. A vegades, la sort recau sobre qui no se la mereix o no li feia falta.
Equivalent en castellà: Dios le da nueces a quien no tiene dientes.
Mostra que sovint resulten més afavorides persones que ja són prou riques o prou felices.
Sinònim: Sempre plou sobre mullat.
Déu dóna pa a qui no el pot rosegar
2 fonts, 2010.
Lloc: La Floresta (Vallès Occidental).
Déu dóna pa a qui no té dents per rosegar
2 fonts, 2009.
Lloc: Penedès.
Déu sempre dóna pa a qui no té queixals
2 fonts, 1970.
Lloc: Ulldecona.
A vegades Déu dóna pa a qui no té dents per a mastegar
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
A vegades, Deu dona menjar al que no te dents
1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.
A vegades, Déu dóna pa a qui no té dents per a mastegar
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
A vegades, Déu dóna pa a qui no té dents per mastegar
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
Déu dóna pa a fabes a qui no té dents o quixals
1 font, 1933.
Quan a algú li ve un benefici que no el pot aprofitar; o tindre sort qui no la necessita.
Lloc: País Valencià.
Deu dona pa à qui no te caixals
1 font, 1874.
Déu dòna pa a qui no te dens
1 font, 2020.
Deu dona pa a qui no te dents
1 font, 2010.
Déu dona pa a qui no té dents
1 font, 2010.
Lloc: Barcelona, Alacant i València.
Deu dóna pa a qui no té dents
1 font, 2018.
Sinònim: A casa dèiem: a qui no té queixals. (Fàtima Romero).
Déu dona pa a qui no té gana
1 font, 2023.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
Déu dona pa a qui no té queixals
1 font, 2021.
Sinònim: Déu dona nous (o faves) a qui no les pot rosegar.
Lloc: Terres de Ponent.
Déu dona pa a qui no te quixals
1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Deu dona pa á qui no te quixals
1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Déu dona pa blanc a qui no'n sap menjar
1 font, 1958.
Déu dóna pa... a qui no té dents
1 font, 2017.
Déu li dona anous al que no té dents
1 font, 2010.
Lloc: Font de la Figuera (Costera).
Déu li dona pa a qui no té dents
1 font, 2010.
Lloc: Figueres (Alt Empordà).
Deu sempre dona pa á qui no te quixals
1 font, 1913.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Donar torrons a qui no té dents (o queixals)
1 font, 2014.
Es diu quan no hi ha correspondència entre el que es té i el que es necessita.
Sinònim: Donar mocadors a qui no té mocs | Donar faves a qui no té queixals.
Quan ha tingut pa per les dents no ha tingut queixals per menjar-lo
1 font, 1992.
Lloc: Val d'Aran.
Quan hi ha pa, no hi ha dents per rosegar
1 font, 1992.
Qui té pa no té dents, qui té dents no té pa
1 font, 2014.
Lloc: L'Alguer (Sardenya).
Qui te pa no te dents, qui te dents no te pa
1 font, 1908.
Proverbes.
Lloc: L'Alguer (Sardenya).
Sempre donen pa a qui no té dents
1 font, 2010.
Lloc: Confrides (La Marina Baixa).