Paremiologia catalana comparada digital

Gat sobre bacó no vol companyó

35 recurrències en 13 variants. Primera citació: 1803.

Gat sobre bacó, no vol companyó

7 fonts, 1900.
Lloc: Lleida.
Equivalent en castellà: Dos pardales en una espiga hacen mala liga; ó el mandar no quiere par.

Gat damunt balcó no vol companyó

4 fonts, 1999.
Qui està en un lloc o càrrec privilegiat no està disposat a compartirlo ni a cedir-lo.
Sinònim: Similar: Cada gall canta en son galliner.
Equivalent en castellà: Similar: Donde hay patrón no manda marinero | La casa de un hombre es su castillo.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Mallorca.

Gat sobre bacó no vol companyó

3 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Dos pardales en una espiga hacen mala liga.
Equivalent en llatí: Felis, sed totas vendicat ipse sibi.
Equivalent en llatí: Non patitur comitem si quas nanciscitur escas.

Gat sobre balcó no vol companyó

3 fonts, 1976.
Lloc: Pla de l'Estany.
Lloc: Rosselló.

Gat sobre bacó / no vol companyó

1 font, 1910.
Se diu per expressar que dos que desitgen lo mateix no poden avindre's.
Equivalent en castellà: Dos pardales en una espiga / hacen mala liga.
Se diu per expressar que dos que desitgen lo mateix no poden avindre's.
Equivalent en francès: Il ne faut pas jeter un os à deux chiens.
Se diu per expressar que dos que desitgen lo mateix no poden avindre's.
Equivalent en italià: Due ghiotti a un tagliene / non estano bene.

Gat sobre bacó no vol compañó

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Dos pardales en una espiga hacen malas migas | El mandar no quiere par.

Gat sobre bacò no vol companyó

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Dos gorriones, en una espiga, hacen mala liga.

Gat sòbre bacó no vol companyó

1 font, 1839.
Ref. que advertex que á ningú agrada tenir company en lo mando ni en las cosas de que trau utilitat.
Equivalent en castellà: Dos pardales en una espiga hacen mala liga.
Ref. que advertex que á ningú agrada tenir company en lo mando ni en las cosas de que trau utilitat.
Equivalent en castellà: El mandar no quiere par.
Ref. que advertex que á ningú agrada tenir company en lo mando ni en las cosas de que trau utilitat.
Equivalent en francès: Il ne faut pas jeter un os à deux chiens.
Ref. que advertex que á ningú agrada tenir company en lo mando ni en las cosas de que trau utilitat.
Equivalent en italià: Due ghiotti a un tagliere non stanuo bene.
Ref. que advertex que á ningú agrada tenir company en lo mando ni en las cosas de que trau utilitat.
Equivalent en llatí: Non patitur comitem si quas nonciscitur escas felis, sed totas vendicat ipse sibi.

Gat sobre bacó, / no vol companyó

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Un chat sur du lard / ne veut pas de compagnon.
Lloc: Catalunya del Nord.

Gat sóbre bacó, no vol companyó

1 font, 1915.

Gat sobre balcó, no vol companyó

1 font, 2000.
Vol dir que al qui comanda no li agrada tenir participants en el domini.
Lloc: Illes Balears.

Gat sobre el balcó, no vol companyó

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Gat, galant i bacó, no vol companyó

1 font, 1930.