52 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1803.
28 fonts, 1857.
Suportar les conseqüències d'un fet desagradable.
Equivalent en castellà: Pagar el pato, pagar el gasto.
Ser imputada alguna cosa a algú o fer-ne comentaris.
Equivalent en castellà: Pagar el pato, pagar el gasto.
Equivalent en castellà: Hacer el gasto, pagar el pato, sufrir las malas consecuencias de algo.
Sinònim: Pagar el pato (cast.).
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.
Sinònim: Pagar els plats trencats | Carregar els neulers.
Sinònim: Pagar els plats trencats | Carregar els neulers | Pagar el pato (cast.).
Rebre les conseqüències dels desastres comesos pels altres.
Sinònim: Pagar els plats trencats.
Fig. Rebre les conseqüències d'una errada.
Sinònim: Pagar la salsa | Pagar els plats romputs | Pagar els plats trencats.
Ser víctima de la diversió dels altres.
Equivalent en castellà: Pagar el pato.
Sinònim: Pagar els plats trencats.
Equivalent en castellà: Pagar el pato.
Ésser la víctima de la diversió dels altres.
Equivalent en castellà: Pagar el pato.
Ser víctima de la diversió dels altres.
Pagar les conseqüències d'una acció en què han intervingut d'altres / ésser la víctima de la diversió del altres.
L'avalot va ésser començat pels alumnes del segon curs, però van pagar la festa els de tercer, que foren els darrers d'anar-se'n; en detingueren molts.
Sinònim: Pagar els plats trencats, dur-se'n les encarregades, pagar la patenta, pagar just per pecador.
Font: R-M.
Pagar les conseqüències d'una acció en què han intervingut d'altres / ésser la víctima de la diversió dels altres.
Jo no tenia cap culpa, però em va tocar pagar la festa / Sempre acaba pagant la festa el mateix noi de la colla.
Sinònim: Pagar els plats trencats, dur-se'n les encarregades, pagar la patenta, pagar just per pecador, pagar el riure.
Suportar les conseqüències d'un fet desagradable / pagar les conseqüències d'una acció en què han intervingut d'altres / ésser la víctima de la diversió del altres.
Un grup d'alumnes es barallava i el professor ha castigat tota la classe. Els qui no havien fet aldarulls han pagat la festa.
Sinònim: Dur-se'n les encarregades, pagar els plats trencats, pagar la patenta, pagar just per pecador, pagar el riure.
Sinònim: Carregar els neulers (o el mort, o les culpes) | Carregar-se-la | Encolomar (o carregar) el mort | Ja l'has dat | Pagar per tots | Ser el sac (o l'ase) dels cops | Tocar-li el rebre | Tururut, qui gemega ja ha rebut | Pagar els plats trencats.
Equivalent en castellà: Pagar el pato | Cargar con el mochuelo | Pagar los platos rotos.
Aquesta frase no fa referència a pagar amb diners la festa d'amics o coneguts, sinó a ser la víctima de la diversió dels altres.
Pagar les conseqüències d'una acció en què han intervingut d'altres.
Ells ho van embolicar tot, i a mi m'ha tocat pagar la festa.
Quan es carrega les burles de la gent. De: Junyent, Eduard (1922).
Lloc: Vic (Osona).
Pagar les conseqüències.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Pagar les conseqüències d'una acció en què han intervingut d'altres.
Equivalent en castellà: Hacer el gasto.
Ser víctima de la diversió dels altres.
Lloc: Cambrils.
Equivalent en castellà: Hacer el gasto.
Sinònim: Pagar els plats trencats, carregar els neulers.
Equivalent en castellà: Pagar el pato.
Suportar les conseqüències d'un fet desagradable.
Font: TC, MR, VR.
Ésser objecte de burla; pagar les conseqüències.
Ésser imputat quelcom (a algú) o fer-ne comentaris.
Sinònim: Pagar el riure.
Suportar les conseqüències d'un fet desagradable.
Sinònim: Veg. Pagar els plats trencats.
L'economia explicada amb refranys: els catalans sempre hem pagat els plats trencats; fa anys i panys que paguem la festa.
2 fonts, 1803.
F. ser l'objècte de la diversió d'alguna cncurrencia ó 'l subgècte á qui tothom acud en sas urgencias.
Equivalent en castellà: Ser la vaca de la boda.
F. ser l'objècte de la diversió d'alguna cncurrencia ó 'l subgècte á qui tothom acud en sas urgencias.
Equivalent en llatí: Totius concessus iocorum scopum esse, vel communem subventorem.
F. met. ser l'objècte d'una conversa ó de la murmuració d'alguns.
Sinònim: V. Fer la costa.
Fr. Fer la costa, e la tercèra accepció.
Fr. Ser lo objècte de la diversió de alguna concurrencia, ó lo subgècte á qui tòthom acud en sas urgencias.
Equivalent en castellà: Ser la vaca de la boda.
Fr. Ser lo objècte de la diversió de alguna concurrencia, ó lo subgècte á qui tòthom acud en sas urgencias.
Equivalent en francès: Être la chouette d'une société.
Fr. Ser lo objècte de la diversió de alguna concurrencia, ó lo subgècte á qui tòthom acud en sas urgencias.
Equivalent en italià: Essere il badalucco della società.
Fr. Ser lo objècte de la diversió de alguna concurrencia, ó lo subgècte á qui tòthom acud en sas urgencias.
Equivalent en llatí: Nuptiarum sumptus tacere.