Aquell vol desenfrenat li feia perdre el cap i tractava d'arrapar-se a qualsevol banda.
Perdre el cap
60 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1902.
Perdre el cap
40 fonts, 1902.
Perdre la raó.
Equivalent en castellà: Perder la cabeza, perder la razón, estar tocado de la cabeza, estar tocado del bolero, beberse el juicio.
Sinònim: v. Beure's el cervell.
Equivalent en castellà: Perder el tino.
Equivalent en castellà: Perder la cabeza.
En el sentit de perdre el seny o l'enteniment.
Sinònim: Perdre el calestro | Perdre la clova |Perdre el tetus.
El cas és que l'avi de cal Tet era un menargues. Fet i deixat estar, descurat i mal guarnit, quan va començar a perdre el cap els fills ja feia temps que no l'anaven a veure.
Lloc: Empordà.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
Perdre el seny o la capacitat de raonar | Perdre el control d'un mateix.
Aquell home ja no sabia que feia d'ençà que havia perdut el cap per la beguda.
No saber algú el que es fa; perdre el domini de si mateix.
Sinònim: V. Perdre.
Perdre el domini de si mateix / torbar-se mentalment.
Davant d'aquells insults va estar a punt de perdre el cap, però va saber-se contenir / Mireu de no perdre el cap en cap circumstància; penseu que ben segur que intentaran provocar-vos.
Sinònim: Perdre l'oremus, perdre el timó, perdre el món de vista, perdre el seny, perdre els estreps, perdre la carta de navegar.
Font: R-M.
No saber algú el que es fa / perdre el seny, enfollir-se, torbar-se mentalment.
Del disgust d'haver-se-li mort un fill, aquesta pobra dona va perdre el cap / No entenc quines coses més estranyes fa; sembla que hagi perdut el cap.
Sinònim: Perdre el seny, perdre l'oremus, perdre el senderi, perdre la xaveta, tocar-se de l'ala, tocar-se del bolet, tocar campanes, anar-se'n del cap, beure's el cervell, beure's el seny, trabucar-se-li l'enteniment (a algú).
Font: R-M.
Perdre el seny, la serenitat.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Perdre la raó.
Perdre l'enteniment, torbar-se mentalment.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Perdre el coneixement.
Origen: 1390. Literalment, 'estar fora de la ment'. Aquesta dita és d'origen desconegut, encara que alguns pensen que es podria referir als pacients d'un hospital psiquiàtric. També hi ha l'expressió humorística 'off one's rocker' (lit.: caigut del balancí') i, en un cas extrem, 'stark raving mad' ('boig sense remei'). Recordem també la locució 'mad as a hatter' (lit.: 'tan boig com un barretaire').
Sinònim: Beure's l'enteniment | Estar tocat de l'ala.
Equivalent en anglès: Be out of one's mind.
La distància em permet comparar, juxtaposar un instant que ens semblà d'una intensitat aclaparadora amb un altre que ens ofegava l'alè, o amb aquell que ens va fer perdre el cap.
Sinònim: Perdre l'oremus.
Es va enamorar d'una noia i va perdre el cap per ella.
Lloc: Vic (Osona).
Cada cop perdia el cap: cada cop es tractava d'una cosa «especial»; fins que, tard o d'hora, ell (fos qui fos) evitava mirar-la als ulls, li deia que ja la trucaria i la deixava amb la sensació que…
Només es lliuraria a l'home pel qual perdés realment el cap.
Decapitar.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Decapitar.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Decapitar.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Perdries el cap si no el duguessis lligat.
Perdre el domini de si mateix.
Sinònim: Anar a tirar gats (o gossos) a mar | Beure's l'enteniment (o el seny, o el cervell) | Eixir (o Sortir) fora de test | Fugir de fogó | No ser-hi tot | Perdre la xaveta (o el bel, o el coneixement, o el món de vista, o el seny, o el senderi, o el tascó, o e.
Equivalent en castellà: Beberse (o Sorberse) el juicio | Faltarle un tornillo | No estar en sus cabales | Perder el juicio (o el tino, o la chaveta, o la razón, o los estribos) | Secársele el cerebro.
No saber algú el que es fa, torbar-se mentalment.
Sinònim: Anar-se'n del cap | Perdre el seny (o l'enteniment, o l'oremus, o la xaveta) | Tenir el cap als peus | Tocar campanes | Tocar-se del cap (o de l'ala, o del bolet).
Equivalent en castellà: Beber los vientos | Beberse el juicio | Estar tocado de la cabeza (o del bolero) | No estar en sus cabales | Perder la cabeza (o el juicio, o la razón).
Perdre el seny, la serenitat.
No saber, algú, el que es fa.
Perdre la raó.
Ofuscar-se, descontrolar-se.
Un diumenge harmònic, però carregat d'esdeveniments que t'obligaran a no perdre el cap, dins d'una tendència a la disbauxa ambiental.
Perdre la raó.
Sinònim: Anar-se'n del cap, tocar-se, tocar-se de l'ala, tocar-se del bolet, trastocar-se, enfollir, delirar, tocar campanes, desbarrar, fantasiejar, grillar-se, perdre el seny, perdre l'enteniment.
Perdre el domini de si mateix.
Perdre el món de vista, perdre el coneixement, perdre la raó, beure's el seny.
Sinònim: Ofuscar-se, descontrolar-se, apassionar-se, perdre la xaveta, perdre l'oremus, perdre el timó, perdre el control, desconcertar-se, desorientar-se, perdre l'enteniment, perdre el senderi, fugir de fogó, beure's l'enteniment, perdre el seny,.
Autocontrol: perdre'l.
L'home de l'hostal enraona amb paciència, és que perd el cap quan només pesca morralla o pegellides.
Refranyer romànic.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Alcanar.
Les distintes exprs. s'apliquen a qui ha perdut el domini de si fins arribar a obrar com si hagués perdut el seny.
Sinònim: Perdre la brúixola | Perdre l'esme | Perdre l'oremus | Perdre la xaveta.
Lloc: País Valencià.
I quan la Sió va perdre el cap, anys després, hi venia sovint també. No prou. Mai res és prou.
Lloc: Camprodon, Vallespir.
Quan la Sió va perdre el cap, el meu home va dir que a vegades, per sobreviure, has de tirar terra sobre els records, però que qui ha patit massa sempre hi tira massa terra.
Lloc: Camprodon, Vallespir.
I, com que la concupiscència pensa en cintura en avall, alguns homes perdien el cap i de tant en tant ens arribaven propines d'hasta cinc mil peles perquè toquessis una determinada peça.
Lloc: Mallorca.
Lloc: País Valencià.
Fer perdre el cap
3 fonts, 1910.
Per què em voleu fer perdre el cap? ─Es girà vers el senyor Wilcox─. Ho exposaré a aquest senyor.
Fer que algú perdi el domini de si mateix.
Equivalent en castellà: Hacer perder el juicio | Quitar la cabeza | Volver tarumba.
Ella, la senyora Escolàstica, m'hauria pogut fer perdre el cap, però no era d'aquesta mena de dones.
No perdre el cap
2 fonts, 1997.
Conservar la serenitat.
Equivalent en castellà: Conservar la cabeza | No perder la cabeza.
Serenitat: conservar-la.
Perdre el cap (algú)
1 font, 2000.
Perdre el seny, enfollir-se, torbar-se mentalment.
Equivalent en castellà: Perder la cabeza | Beber los vientos.
Perdre el cap (o el seny)
1 font, 2012.
Sinònim: Veg. Anar-se'n del cap 2.
Equivalent en castellà: Perder el juicio (o la razón).
Perdre el cap (o l'oremus)
1 font, 2006.
Lloc: Marina Baixa.