Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XX. Natura. El foc», p. 154. Pagès Editors.
Prop del foc la pega regala
30 recurrències en 12 variants. Primera citació: 1805.
Prop del foc, la pega regala
4 fonts, 1992.
També: Qui juga amb foc (o amb el foc), ve que es crema | Qui mal busca aviat el troba.
Sinònim: Buscar-se allò (o el) que no es té | Quan l'ovella ha de ser per al llop, tota sola se n'hi va | Qui es posa en perill de caure, té ganes de jaure | Qui es posa en perill, perilla | Qui juga amb el gat, en surt esgarrapat.
Equivalent en castellà: Quien busca el peligro, en él perece.
Sinònim: Qui cua té de palla, por té al foc | La cosa es trenca per la part més prima | Ni dona a prop de barons ni estopa a prop de tions | La borra a prop del foc s'encén.
Lloc: Alt Pirineu.
Prop del foch la pega regala
4 fonts, 1831.
Sinònim: Ni dóna prop de varons, ni stópa prop de tihons.
Equivalent en castellà: No está bien el fuego cerca las estopas.
Lloc: Selva.
Prop del fog la pega regala
3 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: La estopa cabe el mancebo dígole fuego.
Equivalent en castellà: No está bien el fuego cabe las estopas.
Equivalent en llatí: Foeminei ardentis fugias confinia sexus.
Equivalent en llatí: Ni accepto perstans igne perire cupis.
Sinònim: V. Pega.
Equivalent en castellà: La estopa cabe el mancebo dígole fuego | No está bien el fuego cabe las estopas.
Ref. que advertex lo risc que hi ha en la desmasiada familiaritat èntre homes y donas.
Equivalent en castellà: La estopa cabe el mancebo dígole fuego.
Ref. que advertex lo risc que hi ha en la desmasiada familiaritat èntre homes y donas.
Equivalent en castellà: No está bien el fuego cabe las estopas.
Ref. que advertex lo risc que hi ha en la desmasiada familiaritat èntre homes y donas.
Equivalent en llatí: Foeminei ardentis fugias confinia sexus; ni accepto perstans igne perire cupis.
Ref. que advertex lo risc que hi ha en la desmasiada familiaritat èntre homes y donas.
Equivalent en francès: L'homme est le feu, et la femme l'étoupe, le diable vient qui souffle.
Ref. que advertex lo risc que hi ha en la desmasiada familiaritat èntre homes y donas.
Equivalent en italià: Vicino al fuoco tutto si riscalda.
Prop del foc la pega regala
2 fonts, 1847.
Exp. ques mòlt perillosa la demasiada familiaritat entre home y dona.
Equivalent en castellà: La estopa cabe el mancebo dígale fuego.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
Prop del foch, la pega regala
2 fonts, 1900.
(Ind. Flam. Franc.) V. Pahor. Trencar.
Prop del foc es «derretix» (fon) la pega
1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Pròp del fòc es derretix la pega
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Pròp del fòc la pèga regala
1 font, 1908.
Lloc: Manresa.
Prop del foc la pega revé (o es regala)
1 font, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Prop del foc, la pedra regala
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
Prop del foch la pega 's regala
1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Prop del foch la pega revé
1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).