Paremiologia catalana comparada digital

Tirar la capa al toro

33 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1803.

Tirar la capa al toro

23 fonts, 1803.
Sinònim: v. Mullar-se el cul.
Equivalent en castellà: Liarse la manta a al cabeza.
Decidir-se a fer una cosa. Atrevir-se a fer quelcom dificultós.
Lloc: Olot (Garrotxa).
Prendre una decisió enèrgica, obrant sense miraments.
Equivalent en castellà: Liarse la manta a la cabeza.
Decidir-se, arriscar-se / prendre una decisió enèrgica, obrar amb resolució, prescindir de miraments / decidir-se a obrar sense por del perill i de les conseqüències.
Va dubtar molt, però ja ha tirat la capa al toro i està ben disposat a seguir fins al final / Quan em trobo davant de dificultats, sempre tiro la capa al toro.
Font: R-M / *
Sinònim: Fer un pensament (o un cop de cap).
F. met. determinarse ó exposarse á algun dany ó perill per lograr algun fi.
Equivalent en castellà: Echar la capa al toro.
F. met. determinarse ó exposarse á algun dany ó perill per lograr algun fi.
Equivalent en llatí: Fortunae se committere.
Obrar amb decissió. Decidir-se a fer una cosa sense por al perill o a les conseqüències i resultats. Prendre una decisió enèrgica.
De: Castellà Raich, Gabriel.
—No callaré per tú ni per vint com tú, perqué ja so tirat la capa al toro, si no t'agrada no t'hi casis o posathi fulles, si no vols pols no vagis a l'era, ja sabs que les dones som tretze (Vichfret).
Lloc: Segarra.
Font: El sol de Tous: Folklòre de la Segarra.
Prendre una decisió enèrgica.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Decidir-se a obrar sense por del perill i de les conseqüències.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Abandonar-se, jugar-s'ho tot, exposar-ho tot.
Lloc: Catalunya.
Donar-se a mala vida.
Lloc: Cat.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Prendre una decisió enèrgica.
Ho tenia tot en contra, però va tirar la capa al toro i se'n va sortir no sense dificultats.
Sinònim: Fer un vaitot; Jugar-se el tot pel tot; Veg. tb. Fer un cop de cap 1.
Equivalent en castellà: Echar el resto; Jugarse el todo por el todo; Liarse la manta a la cabeza.
Casualment he trobat usada l'expressió "tirar la capa al toro", que jo desconeixia, a BLADÉ, Francesc Pujols per ell mateix, Brau Edicions 2006, p. 273. El GDLC recull l'expressió dins l'entrada "capa"
Decidir-se, arriscar-se.
Sinònim: Veg. Fer un vaitot 1.
Prendre una decisió enèrgica.
Fr. met. y fam. Aventurarse á alguna cosa pera evitar algun mal ó conseguir algun fi.
Equivalent en italià: Darsi risolutamente a qualche cosa.
Fr. met. y fam. Aventurarse á alguna cosa pera evitar algun mal ó conseguir algun fi.
Equivalent en castellà: Echar la capa al toro.
Fr. met. y fam. Aventurarse á alguna cosa pera evitar algun mal ó conseguir algun fi.
Equivalent en llatí: Fortunae se committere, aleam jacere.
Fr. met. y fam. Aventurarse á alguna cosa pera evitar algun mal ó conseguir algun fi.
Equivalent en francès: Prendre le mors aux dents.

Tirar la capa al bou

3 fonts, 1920.
Abandonar-se.
Lloc: Vila-real (Plana Baixa).
Prendre una decisió enèrgica, obrar sense miraments.
Abandonarse la persona.
Lloc: País Valencià.

Ha tirat la capa al toro

1 font, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).

Tirar la capa al toro (cast.)

1 font, 1989.
Sinònim: Jugar-se el tot per tot.
Equivalent en castellà: Tirar la capa al toro.

Tirar sa capa an es toro

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.