Paremiologia catalana comparada digital

Tota píndola daurada té l'amargor amagada

48 recurrències en 23 variants. Primera citació: 1736.

Tota píndola daurada té l'amargor amagada

12 fonts, 1951.
Lloc: Alt Pirineu.
«Daurar la píndola» significa presentar una cosa desagradable sota un aspecte favorable. Aplicat a la salut vol dir que tot medicament té efectes secundaris negatius per al cos.
Sinònim: Daurar la píndola.
Equivalent en francès: Toute pilule dorée a l'amertume cachée.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Marina Baixa.
De: Ros - Alberola.
Lloc: País Valencià.

Tota píndola daurada, té l'amargor amagada

6 fonts, 1936.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).

La píndola daurada té l'amargor amagada

2 fonts, 1993.
Significa que les coses de bella aparença solen portar els defectes ocults.

La píndola dorada té l'amargor amagada

2 fonts, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Adverteix que, moltes vegades, les bones paraules o proposicions oculten algun engany o perjudici.
Equivalent en castellà: Similar: No todo lo que reluce es oro.

Si la píndola fos gustosa, no la daurarien per fora

2 fonts, 1926.
Font: P. Ll.-R. M.
Sinònim: Tota píndola durada té l'amargura amagada.

Tota pedra daurada té l'amargor amagada

2 fonts, 1989.
Hem corregit els participis femenins acabats en (-ada, -ades), que col·loquialment es fan en (-à).
Sinònim: Tota pedra «dorà» té l'amargor «amagà».
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.

Tota píldora daurada té la amargor amagada

2 fonts, 1899.

Tota píndola daurada té l'amargura amagada

2 fonts, 1992.
Sinònim: Píndoles amargues van cobertes d'or.
Les males notícies cal emmascarar-les una mica.
Sinònim: Si la píndola fos gustosa, no la daurarien per fora.
Equivalent en castellà: Si la píldora no fuera amarga, no habría por qué dorarla.

La píndola daurada, te l'amargor amagada

1 font, 1900.

La píndola dorada te l'amargó amagada

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Si la píldora fos gustosa no la donarien per fora

1 font, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Si la píldora fos gustosa no la donaríen per fora

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Toda píndola dorada, té l'amargura amagada

1 font, 1912.
Píndola.
Equivalent en italià: Sovente chi di fuori si dimostra bello, ha poi debole o triste il suo cervello.

Tota pedra «dorà» té l'amargor «amagà»

1 font, 1989.
Hem corregit els participis femenins acabats en (-ada, -ades), que col·loquialment es fan en (-à).
Sinònim: Tota pedra daurada té l'amargor amagada.
Lloc: País Valencià.

Tota píldora daurada te l'amargor amagada

1 font, 1883.

Tota pildora daurada té l'amargor amagada

1 font, 1936.

Tota píldora daurada, té la amargor amagada

1 font, 1900.
Equivalent en francès: Il faut avaler les pilules sans les mâcher.
Equivalent en castellà: Las píldoras se toman, se degluten, no se mascan.
Equivalent en llatí: Pilulae sunt glutiendae, non manducandae.
Equivalent en castellà: Si la píldora bien supiera, no la doraran por defuera.

Tota píldora dorá, té l'amargor amagá

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Tota pildora dorada, té l'amargor amagada

1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.

Tota píndola daurada, té l'amargura amagada

1 font, 1926.
Font: A.-Q. A.

Tota píndola dorada / l'amargura té amagada

1 font, 1759.

Tota pindola dorada, / te la amargura amagada

1 font, 1796.

Tota píndola dorada, té la margor amagada

1 font, 1736.