Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Treure's la son de les orelles

45 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1970.

Treure's la son de les orelles

25 fonts, 1994.
Espavilar-se.
Equivalent en castellà: Sacudirse la pereza.
Deixondir-se.
Les coses que anaven a mal borràs van de mal en pitjor i ja no sabem treure'ns la son de les orelles sinó tan sols posar-nos les piles.
Per elaborar aquest article he consultat a bastament l'obra de Josep Espunyes, especialment el llibre 'Dites, locucions i frases fetes de Tresponts avall'
Sinònim: Posar-nos les piles (*).
Més m'estimo pensar que heu tingut una mica de mandra o que no us han escoltat. Traieu-vos la son de les orelles i sigueu, per damunt de tot, uns bons dissenyadors.
─Jo no sé si és per la proximitat del Dia dels Morts, però estic ensopit... Fins que el fred no ens tregui la son de les orelles.
Deixondir-se, espavilar-se.
Equivalent en castellà: Espabilarse | Sacudirse la pereza.
Deixondir-se, espavilar-se.
Si no et treus la son de les orelles no faràs res de bo. Ànim! / Segons on vagi a treballar, ja li trauran la son de les orelles; li convé que se senti obligat.
Sinònim: Fer el cap viu, fer l'ull viu.
Font: R-M.
Sinònim: Garbes a l'era, que és tard i vol ploure.
Lloc: Terres de Ponent.
O caixa o faixa! Si no volem ser una flor d'estiu, cal que ens traguem la son de les orelles: hem d'agafar-ho tal com raja i tocar de peus a terra.
Espavilar-se.
Treure's les ganes de dormir i espavilar-se.
Espavilar-se. Origen: 1939. Literalment, 'posa't sobre la pilota'. Expressió probablement relacionada amb els esports; si un jugador de futbol té control de la pilota es pot dir que és 'on the ball.
Treu-te la son de les orelles, els amics t'estan esperant = Get on the ball, your friends are waiting for you.
Equivalent en anglès: Get on the ball.
Deixondir, espavilar.
Són les 9, treu-te la son de les orelles! | Espavila't perquè ets gran. Ja tens 18 anys, potser que et treguis la son de les orelles.
Si vols anar d'excursió, ja cal que et treguis la son de les orelles i et llevis ben de matí.
Lloc: Vic (Osona).
Espavilar-se.
Espavilar-se.
Lloc: Marina Baixa.
Espavilar-se.
Sinònim: Eixorivir-se, escarrabillar-se, esparpillar-se, deixondir-se, desemmandrir-se, fer el cap viu, desvetllar-se, fer l'ull viu.
Lloc: Solsona (Solsonès).
Deixondir-se, espavilar-se.
Si no et treus la son de les orelles no faràs res de bo. Ànim!
Deixondir-se.
Espavilar-se.
Refranyer romànic.
L'exercici li va servir per treure's la son de les orelles.

Treure la son de les orelles

9 fonts, 1970.
Espavilar-se, deixar la mandra.
El canvi d'hotel; aquí som al centre de la ciutat i no al camp; el moviment de maletes o agafar un avió els haurà espavilat i tret la son de les orelles.
Lloc: Artesa de Lleida.
Espavilar.
Lloc: Montblanc.
Espabilar a alguien.
Espavilar algú.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).

Traure's la son de les orelles

4 fonts, 2007.
Espavilar-se, deixondir-se.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Traure (o treure) la son de les orelles

2 fonts, 2006.
Lloc: Marina Baixa.

Traure la son de les orelles

1 font, 2003.
Espavilar algú.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Treure (a algú) la son de les orelles

1 font, 1997.
Espavilar-lo.

Treure (a algú) sa cera de ses orelles

1 font, 2020.
Tenir manyes per aconseguir-ne bons regals.
N'Antònia, a sa seua tia, li traurà sa cera de ses orelles.
Lloc: Eivissa.

Treure a algú la son de les orelles

1 font, 2008.
Fer-lo deixondir, treure-li la indolència, la peresa.

Treure's la son de les orelles (o la llana del clatell)

1 font, 2007.
Sinònim: Ull viu!