Aconseja no buscar el resarcimiento de la pérdida sufrida cuando el resultado es dudoso y se puede perder más.
Equivalent en castellà: Tal vez perder es ganar.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Equivalent en castellà: Más vale perder que más perder.
Font: Capítol X. (X.28).
Vol dir que s'accepta una situació valorada com un mal menor.
Més val perdre que més perdre és el refrany dels negociants i comerciants.
Lloc: Alacant (Alacantí).
Lloc: La Font d'en Carròs (La Safor).
Lloc: Xaló (Marina Alta).
En valencià és diu molt més "val més" que "més val". En castellà és al revés, es diu molt més "más vale" que "vale más". Emprar "més val" en lloc de "val més" —que és com ho diem els que parlem valencià tradicional— implica una subordinació gratuïta al castellà que considere inaceptable en un diccionari valencià.
Sinònim: Val més perdre que més perdre.
Lloc: País Valencià.
Font: DNV.
De: Ros - Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.
Lloc: L'Alcúdia (Ribera Alta del Xúquer).