46 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1910.
33 fonts, 1915.
Oblidar-se d'una cosa.
Lloc: Empordà.
Per aquelles persones que fàcilment obliden el que ha passat.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Vol significar el ràpid oblit d'una cosa.
Lloc: Santa Coloma de Farners.
Per indicar que es té mala memòria.
No refiïs que me'n recordaré, que ja saps que jo, acabat de dir, acabat d'oferir.
Lloc: Santa Coloma de Queralt.
Sinònim: Passat punt, passat hora (o passat l'agulla).
D'un caracter lleuger. De: Perramon i Oliva, Joan (1918-19).
Lloc: Girona.
Critica a qui fa oferiments de boca tan sols per compliment.
Equivalent en francès: Fini de dire, fini d'offrir.
Lloc: Catalunya del Nord.
Equivalent en francès: Fini de dire, fini d'offrir.
Lloc: Catalunya del Nord.
Expressió de desconfiança.
Lloc: Tortosa.
Quan algú no té memòria retentiva i quan li diuen una cosa, tot seguit l'oblida.
Lloc: Lleida (Segrià).
Quan algú no té memòria i no es recorda de les coses.
Lloc: Lleida (Segrià).
Quan algú no té memòria i no es recorda de les coses.
Lloc: Lleida (Segrià).
No cal fer gaire cas de les promeses d'en Francesc, perquè acabat de dir, acabat d'oferir.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Allò que es diu per compliment.
Oferiments de boca, per compliment.
Oferiment fet per compliment, que ja se sap que no es complirà.
Equivalent en francès: Fini de parler, fini de promettre.
Lloc: Perpinyà.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Vol significar el ràpid oblit d'una cosa.