Paremiologia catalana comparada digital

Déu l'hagi perdonat!

90 recurrències en 34 variants. Primera citació: 1803.

Déu l'hagi perdonat

20 fonts, 1864.
Sinònim: v. Al cel sia.
Equivalent en castellà: Dios lo tenga en su santa gloria.
Es diu generalment d'un difunt a qui se li retreu qualque falta.
Es diu d'una persona morta.
El pare, al cel sia, ens va fer estudiar.
Imprecació tradicional per a referir-se a algú que ha mort.
Mon pare, Déu l'hagi perdonat, ja no ens pot ajudar.
Sinònim: Al cel sigui.
Pietoses. De: Carbó, Amadeu; Cubillos, Jordi.
Font: Fins aquí hem arribat (Ed. Morera, Barcelona, 2018).
D'un mort.
Lloc: Constantí.
Per anomenar a una persona difunta.
Fórmula aplicada en anomenar els difunts / expressió que es diu d'un mort / per a expressar respecte en anomenar un difunt.
En Josep, Déu l'hagi perdonat, era cosí del meu pare / El pare, Déu l'hagi perdonat, ho feia així.
Font: R-M / EC.
Lloc: Mallorca.
Expressions d'us en parlar dels difunts.
Lloc: Cat., Bal., Val.
Quan li donen la notícia d'alguna defunció.
Sinònim: Déu l'hagi perdigonat (forma còmica i estrafeta).
Lloc: Vic (Osona).
Quan li van comunicar la notícia del traspàs del regidor, va dir: «Déu l'hagi perdonat».
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Baix Gaià.
Es diu retraient ses faltes d'un que ja és mort.
Lloc: Menorca.
Fórmula aplicada en anomenar els difunts.
Sinònim: Al cel sia, en pau descansi.
Ja sabeu, mare, / que de fer els diputats avui és dia, / i sabeu que sempre deia el pare, / Déu l'hagi perdonat, que jo ho seria.
Mort (adj.). De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).

Déu em perdoni

6 fonts, 1996.
Excusa per haver dit una inconveniència.
Equivalent en castellà: Dios me perdone.
Excusa per haver dit una inconveniència / expressió que hom usa com a fórmula d'excusa quan diu alguna inconveniència, un renec, etc.
M'ha semblat, Déu em perdoni, que no estava bé del cap, aquell noi / Ai, Déu ens perdoni si ens hem equivocat fent-lo fora de casa!
Sinònim: Déu no m'ho tingui en compte, Déu no m'ho tingui en retret.
Font: R-M / *
Déu em perdoni si m'equivoco, però em sembla que aquell xicot no hi és tot.
Lloc: Vic (Osona).
Excusa per haver dit una inconveniència.
Sinònim: No voldria equivocar-me.
Disculpa. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).

Déu l'hagi perdonat!

4 fonts, 1926.
En anomenar una persona difunta, és costum afegir al nom alguna invocació a l'ajut diví.
La noia… no té pare ni mare; Déu els hagi perdonats, Oller Papallona, 8.
Sinònim: Déu lo perdó!
Lloc: Catalunya del Nord.
Altres expressions també usades a casa.
Lloc: Vic (Osona).
Es diu d'un mort.

Dèu li perdó

4 fonts, 1803.
Expr. ab que s' denota que no s' pretèn satisfacció del dany qu'altre ha ocasionat, de l'injuria qu'ha f'et, etc.
Equivalent en castellà: Dios se lo perdone.
Expr. ab que s' denota que no s' pretèn satisfacció del dany qu'altre ha ocasionat, de l'injuria qu'ha f'et, etc.
Equivalent en llatí: Parcat ei Deus.
Expr. ab que s' prèga per algun difunt.
Sinònim: Dèu l'haja perdonat.
Equivalent en castellà: Dios le haya perdonado.
Expr. ab que s' prèga per algun difunt.
Sinònim: Dèu l'haja perdonat.
Equivalent en llatí: Dimittat ei Deus peccata sua.
Expr.
Sinònim: Dèu l'haja perdonat | V. Dèu.
Dèu l'haja perdonat.
Expr. Denota que no's preten satisfacció del dany ó injúria rebuda.
Equivalent en castellà: Dios se lo perdone.
Expr. Denota que no's preten satisfacció del dany ó injúria rebuda.
Equivalent en llatí: Parcat ei Deyus.
Expr. Dèu lo haja perdonad.
Expr. ab que se denota que no se pretèn satisfacció del dany ó injuria rebuda.
Equivalent en castellà: Dios se lo perdone.
Expr. ab que se denota que no se pretèn satisfacció del dany ó injuria rebuda.
Equivalent en francès: Dieu vous le pardonne.
Expr. ab que se denota que no se pretèn satisfacció del dany ó injuria rebuda.
Equivalent en italià: Dio vel perdoni.
Expr. ab que se denota que no se pretèn satisfacció del dany ó injuria rebuda.
Equivalent en llatí: Pareat ci Deus.

Déu el perdoni

3 fonts, 1926.
Es diu per indicar que no volem venjar-nos de l'ofensa que altri ens ha feta.
Sinònim: Déu no li ho prengui en compte.
Expressió que hom diu per a indicar que no vol venjar-se de l'ofensa que li han fet.
Déu el perdoni, per això que ha fet! / M'ha decebut molt en Joan, però no penso castigar-lo per això; que Déu el perdoni.
Compassió. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).

Que Déu l'hagi perdonat

3 fonts, 1961.
Equivalent en castellà: Que Dios haya, ¡que Dios lo recoja en su seno!
Equivalent en castellà: ¡Que en gloria esté!
Lloc: Girona (Gironès).

Déu l'hagi ben perdonat

2 fonts, 1988.
Lloc: Tivissa (Ribera d'Ebre).

Déu l'haja perdonat

2 fonts, 1926.
Fórmules pietoses que s'usen en anomenar algun difunt.
Tenia (Déu l'haja perdonada) una senyora que es podia posar dins una escaparata, Vilanova Obres, iv, 129.
Sinònim: Déu lo perdó.
Quan es nomenen difunts.
Lloc: País Valencià.

Déu li perdó

2 fonts, 1987.
S'intercala darrera el nom que es refereix a una persona morta. A voltes s'afegeix a la frase la conjunció 'que'. Observfi's que la cosa perdonada sempre se sobreentén.
El pare, Déu li perdó, solia venir cada any a l'aplec… | El pare, que Déu li perdó, solia venir…
Sinònim: Déu l'hagi perdonat.
Lloc: Beget.

Déu lo perdó

2 fonts, 1926.
Fórmules amb què expressem el desig de no caure en desgràcia de Déu per alguna cosa que considerem mal feta.
Als qui lluytant moriren, Déu los perdó, Orlandis Poes. 27.
Sinònim: Déu me perdó.
Fórmules pietoses que s'usen en anomenar algun difunt.
Lo pare—que Déu perdó—la guardava, Vilanova Obres, xi, 117.
Sinònim: Déu l'haja perdonat.
Al Baridà, que Déu l'hagi perdonat.
Lloc: Cerdanya.

Déu me perdó

2 fonts, 1926.
Fórmules amb què expressem el desig de no caure en desgràcia de Déu per alguna cosa que considerem mal feta.
Cosa que, si Déu me perdó…, Somni J. Joan 342.
Sinònim: Déu lo perdó.
Arc. Fórmula que expressa el penediment per alguna cosa, en general lleu, que es considera mal feta o mal dita.
T'ho diré sense embuts: és una mala bruixa —déu me perdó.
Sinònim: Déu me perdoni.

Déu me perdoni

2 fonts, 2008.
Mostra de penediment.
Fórmula que expressa el penediment per alguna cosa, en general lleu, que es considera mal feta o mal dita.
Sinònim: Déu me perdó.

Déu em perdone

1 font, 2004.
Expressió per a excusar-se per haver dit alguna inconveniència.
Lloc: País Valencià.

Déu ha pagat, Déu ha perdonat

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Déu l'hagi perdonada

1 font, 2021.
Quan la meva Balbina era viva, Déu l'hagi perdonada, hi veníem cada setmana, peti qui peti; però, des que ella em falta, se'm fa costa amunt, no hi puc fer més.
Lloc: El Vendrell.

Déu l'hagi perdonat qui el (o qui la, qui ho) va fer

1 font, 1985.
Vol dir que una obra o un objecte qualsevol daten de molts anys.

Déu l'haigue amparat!

1 font, 1995.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).

Déu l'haixca perdonat!

1 font, 1933.
Referint-se a un difunt.
Lloc: País Valencià.

Déu l'haja (o l'hagi) perdonat

1 font, 2024.
Fórmula pietosa per a referir-se a una persona difunta.
Sinònim: Al cel sigui.

Déu l'haja abandonat

1 font, 2021.

Déu l'haja abraçat

1 font, 2004.
Quan es nomenen difunts.
Lloc: País Valencià.

Déu l'haja abraonat

1 font, 1994.
Antiga frase amb què donaven el condol.
Lloc: País Valencià.
Font: VCE.

Dèu l'haja pèrdonat

1 font, 1864.
Expr. ab que's manifesta'l desitj de que algun difunt estigue en la glória.
Equivalent en castellà: Deios le haya perdonado.
Explica que no's troba lo que's busca.
Equivalent en castellà: Oruga le dió.
Explica que no's troba lo que's busca.
Equivalent en llatí: Evanuit.
Expr. ab que's manifesta'l desitj de que algun difunt estigue en la glória.
Equivalent en llatí: In pace requiescat.

Déu l'haja perdonat!

1 font, 2003.
Es diu per recordar els difunts.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Déu l'hajo perdonat

1 font, 1995.
Fórmula aplicada en anomenar difunts.
Font: ME, CL, CR, FX, G, MR, N, VR.

Déu li perdó!

1 font, 2003.
Ho diuen per recordar els difunts.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Déu lo (l'hi) perdó

1 font, 1968.
Expressions d'us en parlar dels difunts.
Lloc: Cat.

Dèu lo haja perdonad

1 font, 1839.
Expr. ab que se manifèsta lo desitj de que algun difunt estigue en la gloria.
Equivalent en castellà: Dios le haya perdonado.
Expr. ab que se manifèsta lo desitj de que algun difunt estigue en la gloria.
Equivalent en francès: Dieu veuille avoir son âme.
Expr. ab que se manifèsta lo desitj de que algun difunt estigue en la gloria.
Equivalent en italià: Dio l'abbia in gloria.
Expr. ab que se manifèsta lo desitj de que algun difunt estigue en la gloria.
Equivalent en llatí: In pace requiescat.

Déu lo perdó o Déu l'hagi perdonat

1 font, 2021.
Lo que es diu parlant de Déu. Ce que l'on dit en parlant… du Bon Dieu.
Lloc: Rosselló.

Déu lo perdó!

1 font, 1986.
Sinònim: Déu l'hagi pèrdonat!
Lloc: Catalunya del Nord.

Deu que l'haja perdonat

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Que Déu l'hagi ben perdonat

1 font, 1980.
La Natàlia em recorda el meu pare, al cel sigui, el vell i rònec Miralpeix, que Déu l'hagi ben perdonat, que aquest sí que ho necessita.

Que Déu l'hagi perdonat, da

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Que Dios haya, que en gloria esté.

Que Déu l'haja perdonat!

1 font, 2003.
Es diu per recordar els difunts.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).