58 recurrències en 10 variants. Primera citació: 1805.
25 fonts, 1926.
Menjar molt poc.
Equivalent en castellà: Vivir del aire.
Sinònim: v. Viure amb l'esquena dreta.
Equivalent en castellà: Vivir del aire.
Viure sense menjar.
Sinònim: Viure d'aire com es camaleons.
Lloc: Empordà.
Viure sense menjar, pobrament.
Lloc: Illes Balears.
Sobreviure amb molt pocs mitjans | Espavilar-se per a aconseguir mitjans de subsistència.
Ja saps que no es pot viure de l'aire del cel.
Menjar molt poc.
Equivalent en castellà: Mantenerse (o sustentarse) de aire | Vivir del aire.
Tenir pocs mitjans econòmics, pocs recursos.
Equivalent en castellà: Mantenerse (o sustentarse) de aire | Vivir del aire.
Viure sense menjar.
No sé pas com poden mantenir-se, aquests; sembla que visquin de l'aire del cel / Viuen de l'aire del cel, amb prou feines tenen aigua.
Sinònim: Viure d'aire, com els camaleons.
Sinònim: Prendre-s'ho a la fresca.
No tenir una manera estable de viure. L'usen també en sentit negatiu.
M'hauré d'acollir al subsidi d'atur, perquè un hom no pot pas viure de l'aire del cel.
No tenir diners i sortir-se'n.
No sé com s'ho fan però viuen de l'aire del cel.
Equivalent en castellà: Vivir del aire.
Bromes a part, José Ortega y Gasset en la seva 'Teoría de Andalucía' fa una apologia de l'ideal vegetatiu i del viure de l'aire del cel com a estuls de cultura.
No tenir un ofici ni una feina coneguda i subsistir de totes maneres.
Ningú sap a què es dedica. Sembla que visqui de l'aire del cel.
Equivalent en castellà: Vivir del aire.
Equivalent en francès: Vivre de l'air du ciel.
Lloc: Els Aspres (Rosselló).
Viure sense mitjans econòmics coneguts.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
No pot ésser.
Lloc: Esparreguera.
Subsistir. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
5 fonts, 1910.
No tenir sostén per viure.
Si no entren diners a casa no sé com ho farem. No podem pas viure dels aires del cel.
Lloc: Olot (Garrotxa).
[…], talment la formiga dialogant amb la cigala, tampoc la panxa no admet raons quan, bramant de gana, contacta intransigent amb l'eros, i li exigeix satisfer les seves necessitats vitals del cada dia, més si no està avesada a viure dels aires del cel.
Es diu amb sò de burla dels que no guanyen ni tenen. De: Junyent, Eduard (1922).
Lloc: Vic (Osona).
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Lloc: Banyoles.
Equivalent en castellà: Mantenerse del aire.
La gent es pensen que els poetes viuen dels aires del cel.
Sinònim: Viure de l'aire del cel.
Lloc: Vic (Osona).
4 fonts, 1980.
No tenir cap guany conegut.
No treballa enlloc; viu de l'aire; deu demanar diners a l'un i a l'altre.
Sinònim: Viure amb l'esquena dreta.
Font: R-M.
No tenir cap guany conegut.
Sinònim: Veg. Viure amb l'esquena dreta.
Treballar. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
1 font, 1839.
Fr. ab que se pondèra lo poc que mènja alguna persòna.
Equivalent en castellà: Sustentarse del aire.
Fr. ab que se pondèra lo poc que mènja alguna persòna.
Equivalent en francès: manger très-peu.
Fr. ab que se pondèra lo poc que mènja alguna persòna.
Equivalent en francès: Vivre de l'air.
Fr. ab que se pondèra lo poc que mènja alguna persòna.
Equivalent en italià: Pascersi come il cavallo del Ciolle.
Fr. ab que se pondèra lo poc que mènja alguna persòna.
Equivalent en llatí: Tenui cibo uti.