Paremiologia catalana comparada digital

Després de caiguda la pedregada, toquen al mal temps

46 recurrències en 27 variants. Primera citació: 1803.

Després de la pedregada ja no cal tocar campanes

3 fonts, 2007.
Una vegada s'ha produït el mal, ja és inútil donar l'alarma preventiva.
Les coses s'han de preveure i avisar amb temps; després resulta inútil i, damunt, es queda malament.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Després de caiguda la pedregada, toquen a temps

2 fonts, 1950.
Sinònim: Quan fou mort, el combregaren | Després que ha fet el pet, estreny el cul | Tocar el núvol després de caiguda l'aigua.

Després de caiguda la pedregada, toquen al mal temps

2 fonts, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
Equivalent en esperanto: Aperas prudento, kiam pasis la momento | Bona ideo venas post la pereo.

Després de (o caiguda) la pedregada / tocan à temps

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Desprès de caiguda la pedragada tocan á tèmps

1 font, 1839.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en castellà: Al asno muerto la cebada al rabo.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en castellà: Despues de muerto Pascual trajéronle el orinal.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en castellà: Despues de vendimias cuévanos.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en castellà: El conejo ido el consejo venido.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en francès: Adieu paniers, vendanges sont faites.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en italià: Quando il morto fu in sulla bara chiamò il dottore.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en llatí: Post bellum auxilium.

Després de caiguda la pedregá, tòquen al núvol

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Despres de caiguda la pedregada tocan al tèmps

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: El conejo ido el consejo venido | Después de muerto Pascual trajéronle el orinal | Al asno muerto la cebada al rabo | Después de vendimias cuévanos.

Després de caiguda la pedregada, / toquen a temps

1 font, 2001.
Del diccionari de Pere Torra, també en feren ús al DCCL, prenent proverbis dels que Torra introdueix de tant en tant.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.

Després de cayguda la pedregada tocan á tèmps

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Al asno muerto la cebada al rabo.
Equivalent en castellà: Despues de muerto Pascual traxéronle el orinal.
Equivalent en castellà: Despues de vendimias cuévanos.
Equivalent en castellà: El conejo ido el consejo venido.
Equivalent en llatí: Post bellum auxilium.

Despres de cayguda la pedregada, toquen á temps

1 font, 1917.
De: Carreras y Artau, Tomás.
Font: Ximenes, Diccionario de refranes.

Després de la 'pedregà', ja no cal tocar campanes

1 font, 1987.

Després de la pedregada toquen a mal temps

1 font, 2007.
Sinònim: Quan el pet ja és fora no cal estrènyer el cul.

Després de la pedregada toquen a témpores

1 font, 1970.

Desprès de la pedregada, ja no cal tocar campanes

1 font, 2012.

Després de la pedregada, ja no cal tocar campanes

1 font, 1980.
Lloc: Ribera.

Després de la pedregada, toquen a mal temps

1 font, 2021.
Sinònim: Quan fou mort el combregaren.
Lloc: Terres de Ponent.

Després de pedregada, ja no cal tocar campanes

1 font, 2011.
Lloc: País Valencià.

Despres qu'ha caygut la pèdregada tocan á temps

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Al asno muerto, la cebada al rabo.
Equivalent en castellà: Despues de vendimias cuébanos.
Equivalent en llatí: Post bellum auxilium.

Després que ha caigut la pedregada, toquen a temps

1 font, 2003.

Despues de cayguda la pedregada tocan á temps

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Despues de muerto Pascual, trajéronle el orinal.

Fa com les de Santa Llogaia que quan la pedregada havia caigut anaven a tocar a en el mal temps

1 font, 2010.
Si s'esmenta a n'algú d'aquelles que sempre arriben a misses dites. "Santa Lleocadia de Algama, situada entre la confluència dels rius Algama i Manol, a una hora de Figueres. De: Gomis, Cels.
Sinònim: Quan fou mort lo combregaren.
Equivalent en castellà: A burro muerto, la cebada al rabo.
Lloc: Empordà.

Fan com los de Santa Llogaia, quan la pedregada havia caigut anaven a tocar a mal temps

1 font, 2010.
De: Gomis, Cels.
Lloc: Empordà.

Quand la pedregada ha caygut tocan á tèmps

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Despues de muerto Pasqual traxéron el orinal.
Equivalent en castellà: El consejo ido el consejo venido.
Equivalent en llatí: Post bellum auxilium.

Tocar á tèmps despres qu'ha caygut la pedregada

1 font, 1803.
F. met.
Sinònim: V. Pedregada.

Tocar a temps després que ha caigut la pedregada

1 font, 1950.

Tocar a temps després que ha caigut pedregada

1 font, 1992.
Sinònim: Després de caiguda la pedregada, toquen a temps.

Tocar a temps quan la pedra és caiguda

1 font, 2001.
Del diccionari de Pere Torra, també en feren ús al DCCL, prenent proverbis dels que Torra introdueix de tant en tant. De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium seu thesaurus catalano-latinus, verborum ac phrasium (1670).