Paremiologia catalana comparada digital

Després de caiguda la pedregada, toquen al mal temps

46 recurrències en 27 variants. Primera citació: 1803.

Després de la pedregada ja no cal tocar campanes

4 fonts, 2007.
Una vegada s'ha produït el mal, ja és inútil donar l'alarma preventiva.
Les coses s'han de preveure i avisar amb temps; després resulta inútil i, damunt, es queda malament.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Després de caiguda la pedregada, toquen a temps

2 fonts, 1950.
Sinònim: Quan fou mort, el combregaren | Després que ha fet el pet, estreny el cul | Tocar el núvol després de caiguda l'aigua.

Després de caiguda la pedregada, toquen al mal temps

2 fonts, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
Equivalent en esperanto: Aperas prudento, kiam pasis la momento | Bona ideo venas post la pereo.

Després de (o caiguda) la pedregada / tocan à temps

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Desprès de caiguda la pedragada tocan á tèmps

1 font, 1839.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en francès: Adieu paniers, vendanges sont faites.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en castellà: Al asno muerto la cebada al rabo.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en castellà: Despues de muerto Pascual trajéronle el orinal.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en castellà: Despues de vendimias cuévanos.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en castellà: El conejo ido el consejo venido.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en llatí: Post bellum auxilium.
Ref. ab que se repren lo descuid dels que acuden al remey de las cosas desprès de passada la ocasió.
Equivalent en italià: Quando il morto fu in sulla bara chiamò il dottore.

Després de caiguda la pedregá, tòquen al núvol

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Despres de caiguda la pedregada tocan al tèmps

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: El conejo ido el consejo venido | Después de muerto Pascual trajéronle el orinal | Al asno muerto la cebada al rabo | Después de vendimias cuévanos.

Després de caiguda la pedregada, / toquen a temps

1 font, 2001.
Del diccionari de Pere Torra, també en feren ús al DCCL, prenent proverbis dels que Torra introdueix de tant en tant.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.

Després de cayguda la pedregada tocan á tèmps

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Al asno muerto la cebada al rabo.
Equivalent en castellà: Despues de muerto Pascual traxéronle el orinal.
Equivalent en castellà: Despues de vendimias cuévanos.
Equivalent en castellà: El conejo ido el consejo venido.
Equivalent en llatí: Post bellum auxilium.

Despres de cayguda la pedregada, toquen á temps

1 font, 1917.
De: Carreras y Artau, Tomás.
Font: Ximenes, Diccionario de refranes.

Després de la 'pedregà', ja no cal tocar campanes

1 font, 1987.

Després de la pedregada toquen a mal temps

1 font, 2007.
Sinònim: Quan el pet ja és fora no cal estrènyer el cul.

Després de la pedregada toquen a témpores

1 font, 1970.

Desprès de la pedregada, ja no cal tocar campanes

1 font, 2012.

Després de la pedregada, ja no cal tocar campanes

1 font, 1980.
Lloc: Ribera.

Després de la pedregada, toquen a mal temps

1 font, 2021.
Sinònim: Quan fou mort el combregaren.
Lloc: Terres de Ponent.

Després de pedregada, ja no cal tocar campanes

1 font, 2011.
Lloc: País Valencià.

Despres qu'ha caygut la pèdregada tocan á temps

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Al asno muerto, la cebada al rabo.
Equivalent en castellà: Despues de vendimias cuébanos.
Equivalent en llatí: Post bellum auxilium.

Després que ha caigut la pedregada, toquen a temps

1 font, 2003.

Despues de cayguda la pedregada tocan á temps

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Despues de muerto Pascual, trajéronle el orinal.

Fa com les de Santa Llogaia que quan la pedregada havia caigut anaven a tocar a en el mal temps

1 font, 2010.
Si s'esmenta a n'algú d'aquelles que sempre arriben a misses dites. "Santa Lleocadia de Algama, situada entre la confluència dels rius Algama i Manol, a una hora de Figueres. De: Gomis, Cels.
Sinònim: Quan fou mort lo combregaren.
Equivalent en castellà: A burro muerto, la cebada al rabo.
Lloc: Empordà.

Fan com los de Santa Llogaia, quan la pedregada havia caigut anaven a tocar a mal temps

1 font, 2010.
De: Gomis, Cels.
Lloc: Empordà.

Quand la pedregada ha caygut tocan á tèmps

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Despues de muerto Pasqual traxéron el orinal.
Equivalent en castellà: El consejo ido el consejo venido.
Equivalent en llatí: Post bellum auxilium.

Tocar á tèmps despres qu'ha caygut la pedregada

1 font, 1803.
F. met.
Sinònim: V. Pedregada.

Tocar a temps després que ha caigut la pedregada

1 font, 1950.

Tocar a temps després que ha caigut pedregada

1 font, 1992.
Sinònim: Després de caiguda la pedregada, toquen a temps.

Tocar a temps quan la pedra és caiguda

1 font, 2001.
Del diccionari de Pere Torra, també en feren ús al DCCL, prenent proverbis dels que Torra introdueix de tant en tant. De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium seu thesaurus catalano-latinus, verborum ac phrasium (1670).