Vol dir que la gent accepta el fet d'una acció deslleial quan li convé, però no accepta mai l'amistat del qui l'ha comesa.
El rei (o l'home) es val de la traïció i no del traïdor
30 recurrències en 23 variants. Primera citació: 1805.
L'home vol la traïció, però no el traïdor
3 fonts, 1926.
El rei es val de la traïció i no del traïdor
2 fonts, 1993.
El rei es val de la traïció, no del traïdor
1 font, 2011.
Lloc: País Valencià.
Els homes volen la traïció, però no el traïdor
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
Estimo la traïció, però odio el traïdor
1 font, 2010.
De: Cèsar, Juli.
Lloc: Bellvís.
Hom vol la trahició, mas no lo traydor
1 font, 1900.
L'hom vol la traició, mes no'l traidor
1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
L'home vol la traïció / però no vol el traïdor
1 font, 1970.
L'home vol la traïció mes no el traïdor
1 font, 2003.
L'home vol la traició pero no al traidor
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: La traición aplace, mas no el que la hace.
L'home vol la traïció però no el traïdor
1 font, 1999.
L'home vol la traició peró no lo traidor
1 font, 1839.
Ref. que ensenya que encara que agrade la traició, perque es útil al que la sol·licita, se aborrex al traidòr, perqué no hi ha seguretat de que no fará altre tant ab aquell que sen ha servid.
Equivalent en castellà: La traicion aplace mas no el que la hace.
Ref. que ensenya que encara que agrade la traició, perque es útil al que la sol·licita, se aborrex al traidòr, perqué no hi ha seguretat de que no fará altre tant ab aquell que sen ha servid.
Equivalent en francès: Bien que l'on aime la trahison, on hait toujours le traître.
Ref. que ensenya que encara que agrade la traició, perque es útil al que la sol·licita, se aborrex al traidòr, perqué no hi ha seguretat de que no fará altre tant ab aquell que sen ha servid.
Equivalent en italià: Il tradimento s'applaudisce ma si abborre il traditore.
Ref. que ensenya que encara que agrade la traició, perque es útil al que la sol·licita, se aborrex al traidòr, perqué no hi ha seguretat de que no fará altre tant ab aquell que sen ha servid.
Equivalent en llatí: Proditio placet, non auctor.
L'home vol la traició pero no'l traydor
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: La traicion aplace, mas no el que la hace.
Equivalent en llatí: Proditio placer, non autor.
L'home vol la traïció, / però no el traïdor
1 font, 1969.
Equivalent en francès: L'homme s'accommode de la trahison, mais pas du traître.
Lloc: Catalunya del Nord.
L'home vol la traïció, mes no al traïdor
1 font, 1992.
L'home vol la traició, mes no al traidor
1 font, 1915.
Llealtat. De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
L'home vol la traició, més no al traidor
1 font, 1914.
Equivalent en castellà: la traición place, mas no el que la hace.
L'home vol la trayció, pero no'l traydor
1 font, 1900.
L'home vol traició / pero no vol traidor
1 font, 1915.
De: Anònim (1917-18).
Lloc: Girona.
Lo home vol la traicio pero no al traidor
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Lo home vol la traició, pero no lo traydor
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: La traicion aplace, mas no el que la hace.
Lo rei se val de la traïció i no del traïdor
1 font, 1993.
El rei [d'Espanya] paga el servei que López Mendoza li ha fet [traïció que el canonge ha fet a la terra i al braç eclesiàstic a les Corts de Montsó], fent-lo bisbe d'Elna, o sigui allunyant-lo de casa.
Font: De Pere Joan Porcar, a "Coses evengudes…"
Vòlen la traïció, pero no'l traïdor
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.