Paremiologia catalana comparada digital

Fer via

54 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1902.

Fer via

40 fonts, 1902.
En Ton, amb la barretina suada sobre l'orella dreta, [...], feia via cap al «Camp de les Saules», son estimat, la nineta dels seus ulls.
Prosseguir.
Equivalent en castellà: Salir del paso, salir adelante.
Equivalent en castellà: Adelantar camino.
Anar de pressa. En sentit figurat es fa servir per indicar l'evolució d'una malaltia cap a una curació, però especialment per assenyalar quan progressa fatalment i de manera ràpida.
Afanyar-se.
Sinònim: Posar la directa | Tirar milles | Tirar pel dret.
Equivalent en castellà: Dejarse de cuentos y seguir.
Equivalent en castellà: Acortar, abreviar.
Anar de pressa a fer una cosa, estar-hi poc.
Fes via a llegir aquest llibre.
Equivalent en castellà: Darse prisa | Apresurarse.
Caminar.
Feien via cap al poble.
Equivalent en castellà: Andar | Caminar.
Anar de pressa.
Apressar-se a fer una cosa / anar de pressa a fer una cosa, estar-s'hi poc.
Fes via a llegir aquest llibre / Cal fer via per arribar al refugi abans del vespre.
Sinònim: Passar via, anar per feina, passar camí, fer camí, tirar pel dret, tirar endavant, tallar caps, tirar milles, guanyar temps.
Font: EC / R-M.
Anar de pressa.
Vés a l'hort, i fes via a tornar.
Lloc: Petra.
Anar de camí.
Lloc: Falset.
Anar de pressa.
Lloc: Cat.
Origen: 1530. Literalment, 'prendre cor'. En aquesta expressió, 'heart' = 'coratge'. En són sinònims els «phrasal verbs» 'buck up', 'cheer up' i 'perk up'; ex.: 'Buck/Cheer/Perk up! Things are bound to improve' = 'Pit i fora! De segur que les coses milloraran'
Sinònim: Tirar endavant | Amunt i crits! | Pit i fora!
Equivalent en anglès: Take heart.
Anar de pressa.
Va feu-ne via que ja és hora de sopar.
Anar passant.
Lloc: Sant Ramon.
Com guerrers que fan via.
Guerrers que fan via.
Doble sentit: «fer camí» i «anar de pressa» (en aquest segon cas, se sol dir: «fer-ne via» o «passar-ne via», d'una cosa).
Es tracta de fer via mentre és clar, perquè de fosc haurem d'aturar-nos.
Lloc: Vic (Osona).
Sinònim: Anar al gra, passar via.
Equivalent en castellà: No irse por las ramas.
Van treure la caixa fora, l'agutzil va iniciar la marxa, i el seguici —els homes al davant, després les dones— va començar a fer via camí del cementiri.
Lloc: Mequinensa.
[...] i quan l'alba remuntava l'Ebre i encenia amb lluentors fugisseres el xarol de la gorra, l'acer de la llança i els botons daurats de l'uniforme del sereno, que feia via pel carrer de les Bruixes per anar a gitar-se, la vila dormia assossegadament.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Els qui esperaven (¿i qui no esperava algú en aquella vila morta? —es preguntava el Garrigues), de seguida d'un escodrinyament inútil, feien via cap al moll de la Barca.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Quan desembarcà, saludà tothom present al moll, reprengué la música i féu via cap a casa, seguit per la canalla encuriosida.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
[...] es girà d'esquena al moll de la Barca i començà a fer via per la costera dels Molls.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Camí.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
M'hauria quedat a la cantonada per veure'ls passar, per admirar-los, però ja era tard i vàrem fer via.
Lloc: Mallorca.
─Feis via ─li vaig dir amb ànsia.
Lloc: Mallorca.
Denota una acció feta amb rapidesa.
Si que n’has fet via.
Lloc: Pla de l'Estany.
Tots els planetes et donen carta blanca, alhora que fan via perquè puguis passar feliçment per la passarel·la de la vida amb tots els trumpfos a la mà.
Avançar.
Sinònim: Caminar, apressar-se, cuitar camí.
El noi va fer via cap al cotxe tot fent una llambregada als trossos veïns.
Lloc: Garrigues.
No tenir tot el seny.
No en facis cabal que aquest en fa molta de via.
Lloc: Menorca.
Caminar.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Em proposo fer via i posar el punt final d'una vegada.
Fer camí.
Lloc: País Valencià.
Avançar.

Fer-ne via

5 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Adelantar la ejecución de un trabajo, etc.
Aquest és el cas evident, pel que fa al pronom en, a més de anar-se'n, de tornar-se'n, dir-ne, dir-se'n, sortir-se'n i de nombroses locucions i frases fetes.
La relació segurament es podria allargar molt més. Pero també seria molt probable que s'hi incloguessin locucions o frases fetes amb una lexicalització discutible del pronom.
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.
Anar de pressa.
Lloc: Empordà.
M'ho passa l'Albert Domènech. És la llista manuscrita del pare d'un amic. (Extretes principalment de "Postal de Català" del Correo del dijous).

Fer més via

2 fonts, 2012.
Ràpidament.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Ràpidament.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.

Fer (o passar) via (a fer una cosa)

1 font, 1997.
Anar de pressa a fer quelcom.

Fer la meva via

1 font, 1910.
D'ara endavant faré la meva via.

Fer la seua via

1 font, 2003.
Anar al fi que hom proposa.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Fer via 1 i

1 font, 2012.
Camí.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.

Fes via!

1 font, 2003.
Interjecció per a fer moure algú.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).