66 recurrències en 21 variants. Primera citació: 1803.
19 fonts, 1839.
Ant. Girar l'esquena, fugir.
Seria una gran vergonya… que per aquests cans girassem la cara, Muntaner Cròn., c. 19.
Hem de deixar de mirar-nos el melic i no girar la cara quan t'ensenyen, per exemple, els barris amb aluminosi.
Quan em veu gira la cara.
Pegar a algú un cop violent a la cara amb la mà.
Lloc: Illes Balears.
Donar un gran mastegot.
De l'òstia que li va fotre li va girà la cara.
Lloc: Constantí.
Equivalent en castellà: Huir, volver la cara.
Pegar una bona bufetada.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
No voler saludar. Pegar a algú una bufetada.
No voler saludar.
Ara quan em veu em gira la cara, però jo no m'acalore; ja em saludarà, si vol.
Lloc: Comarques de Castelló.
Bufetejar algú.
Quan son pare es va enterar li va girar la cara.
Sinònim: Tocar la careta | Estampar els cinc dits a la cara.
Lloc: Comarques de Castelló.
Tombar la cara, per no veure algú o per donar un desaire.
Lloc: Cat.
Loc. v. [LC]. Colpejar fort la cara [d'algú] amb la mà.
Soc capaç de girar-te la cara d'un revés.
Loc. v. [LC]. Defugir de saludar [algú].
D'ençà que ens vam discutir, pel carrer em gira la cara.
Amb el sentit de «fer com qui no veu una persona».
Quan va passar pel seu costat li va girar la cara | Li va clavar un mastegot que li va girar la cara.
Lloc: Vic (Osona).
Menysprear, no saludar, algú.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Fr. ab que se explica o carinyo ó atenció cuand se inclina cap á una persòna pera mirarla, y al contrari despreci ó desvió cuand se aparta la vista del subgècte.
Equivalent en castellà: Volver el rostro.
Fr. ab que se explica o carinyo ó atenció cuand se inclina cap á una persòna pera mirarla, y al contrari despreci ó desvió cuand se aparta la vista del subgècte.
Equivalent en francès: Regarder avec complaisance.
Fr. ab que se explica o carinyo ó atenció cuand se inclina cap á una persòna pera mirarla, y al contrari despreci ó desvió cuand se aparta la vista del subgècte.
Equivalent en italià: Dare il viso, Voltare il viso.
Fr. ab que se explica o carinyo ó atenció cuand se inclina cap á una persòna pera mirarla, y al contrari despreci ó desvió cuand se aparta la vista del subgècte.
Equivalent en italià: tourner la tête pour ne pas voir quelqu'un.
Fr. ab que se explica o carinyo ó atenció cuand se inclina cap á una persòna pera mirarla, y al contrari despreci ó desvió cuand se aparta la vista del subgècte.
Equivalent en llatí: Oculos in aliquem convertere vel ab aliquo avertere.
4 fonts, 1996.
Passar sense saludar-lo | Donar una bufetada molt forta.
Quan em va veure, em va girar la cara | Vine ara mateix aquí si no vols que et giri la cara!
Tombar la cara cap a l'altra banda per defugir la salutació d'algú, la seva escomesa.
Giro la cara a la veïna perquè sempre diu mal de mi / Deu estar ofès: ahir vam topar-nos pel carrer i va girar-me la cara.
Sinònim: Negar-li la cara (a algú), negar el bon dia (a algú), negar el salut (a algú), retirar la paraula (a algú).
Font: * / EC.
No voler saludar / defugir el salut d'algú, la seva escomesa.
Gira la cara a qui havia estat la seva millor amiga perquè la va decebre / D'ençà que van discutir, sempre que el troba li gira la cara.
Sinònim: Negar-li la cara (a algú), negar el bon dia (a algú), negar el salut (a algú), retirar la paraula (a algú).
Font: * / R-M.
No voler saludar.
Sinònim: Veg. Negar el bon dia.
Pegar-li.
Sinònim: Veg. Trencar la cara.