Ningú fa res de franc

22 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1803.

Ningú fa res de franc

6 fonts, 1803.
Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «IX. Els diners. Els pagaments i els deutes», p. 79. Pagès Editors.
Equivalent en castellà: Hágote porque me hagas que no eres Dios que me valgas.
Equivalent en llatí: Ni sperata movet merces vix quid fit ab ullo.
Equivalent en castellà: Hágote porque me hagas, que no eres Dios que me valgas | No se dan palos de valde.
Equivalent en francès: Personne ne fait rien gratis.
Lloc: Catalunya del Nord.

Ningú fa re per re

4 fonts, 1910.
Equivalent en castellà: No se dan palos de balde.
Sinònim: Ningú no fa res per res.
Lloc: Vic (Osona).
Ningú fa re. 21-9-1913.
Font: Calendari dels pagesos.
Ningú fa re. 13-3-1915 / 19-2-1917 / 1-1-1919.
Font: Calendari dels pagesos.

Ningú fa res per res

3 fonts, 1992.
Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XIII. Les relacions interpersonals. La beneficiència», p. 98. Pagès Editors.
Haver de pagar d'una manera o altra.
Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 402. Edicions 62.

Ningú fa res de franch

2 fonts, 1831.
Equivalent en castellà: Hágote porque me hagas, que no eres Dios que me valgas.

Ningú no fa res de franc

2 fonts, 2007.
Sinònim: Per la pela balla la gitana.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

Ningú fa res de franc, ó sense pagar

1 font, 1805.
Equivalent en llatí: Nec gratis vapulabis.
Equivalent en castellà: No se dan palos de balde.

Ningú fa res per No res

1 font, 2015.

Ningú treballa de franc

1 font, 1992.
Sinònim: No es dóna res per res.