Paremiologia catalana comparada digital

Qui és de mel, les mosques se'l mengen

40 recurrències en 22 variants. Primera citació: 1767.

Qui és de mel, les mosques se'l mengen

12 fonts, 1914.
Sinònim: L'ametller carregat, tothom el bat.
Lloc: Alt Pirineu.
Sinònim: Qui es fa ovella, el llop se'l menja.
Equivalent en castellà: Haceos miel, y comeros han moscas.

A qui es fa de mel, les mosques se'l mengen

3 fonts, 2002.
Vol dir que l'amabilitat o condescendència excessiva és causa que els altres abusin d'aquelles qualitats.
Font: Recull de Francesc Capó. (Refranys dites i coverbos. ABA asociación Balear de apicultores, num. 78 abril, mayo, junio 2001).
Es diu d'una cosa molt bona.
Font: Recull de Francesc Capó. (Refranys dites i coverbos. ABA asociación Balear de apicultores, num. 78 abril, mayo, junio 2001).

Qui està fet de mel, se'l mengen les mosques

3 fonts, 1999.

A qui s'unta de mel, les mosques li corren darrera

2 fonts, 2008.
Significa que a les persones massa benèvoles les exploten i n'abusen.
Diu una veu experimentada, recordant-nos que allò que és dolç atrau inevitablement l'atenció.
Lloc: Girona.

Feis-vos mel i vos menjaran ses mosques

2 fonts, 2002.
Deixa entendre que se sol abusar de les persones que són massa blanes o condescendents.
Font: Recull de Francesc Capó. (Refranys dites i coverbos. ABA asociación Balear de apicultores, num. 78 abril, mayo, junio 2001).
Privar a una persona de qualque cosa que li començava a agradar molt.
Font: Recull de Francesc Capó. (Refranys dites i coverbos. ABA asociación Balear de apicultores, num. 78 abril, mayo, junio 2001).

Qui es fa de mel, se'l mengen les mosques

2 fonts, 1992.

A qui s'unta de mel, les mosques li corren darrere

1 font, 2000.
Significa que a les persones massa benèvoles les exploten i n'abusen.
Lloc: Illes Balears.

A qui s'unta de mel, les mosques se'l mengen

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Qui s'oint de miel, les mouches le dévorent.
Lloc: Catalunya del Nord.

A qui's fa de mel, / les mosques se'l mengen

1 font, 1910.
Indica que no convé ser massa condescendent perquè hi ha qui n'abusa.
Equivalent en castellà: Haceos de miel, y paparos han moscas.

Al qui-s fa de mel, les mosques lo mengen

1 font, 1900.
Font: D'origen castellà, segons A. Bulbena.

Al qui-s fa mel, les mosques lo mengen

1 font, 1993.

Fer-se un de mel, y se'l menjaran les mosques

1 font, 1767.
No, si no ferse hu de mèl, y sel menjarán les mosques.

Fes-te de mel i se't menjaran les mosques

1 font, 2011.
Per a viure en societat cal una dosi de caràcter o de geni per fer front als aprofitats sense escrúpols.
Lloc: País Valencià.

Fes-te de mel, i se te menjaran les mosques

1 font, 1997.
Nota al que se porta con alguno con demasiada blandura y suavidad.
Equivalent en castellà: Hazte de miel y te comarán las moscas.
Lloc: País Valencià.

Feste de mèl y te se menjarán les mosques

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Qui es de mel / les mosques se'l menjen

1 font, 1915.
De: Maymó, Pere (1918-19).
Lloc: Tàrrega.

Qui es de mel, las moscas lo menjan

1 font, 1912.
Equivalent en italià: Chi si fa miele, lo mangiano le mosche.

Qui és de mel, les mosques lo mengen

1 font, 1900.
(Angl. Cast.) V. Ovella.

Qui és de mel, se'l mengen les mosques

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Qui es fa de mel se'l mengen les formigues

1 font, 1994.
De manera que has d'aprendre a dir no, que també té dret a ser-hi. "Qui es fa de mel, se'l mengen les formigues"

Qui es fa de mel, les mosques se'l mengen

1 font, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).

Si ets meler, les mosques et mengen

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.