Paremiologia catalana comparada digital

Si estar mal vols a ton pler, ves per mar o pren muller

38 recurrències en 23 variants. Primera citació: 1796.

Si estar mal vols a ton pler, vés per mar o pren muller

10 fonts, 1988.
Sinònim: Home casat, burro espatllat | L'home que no té què fer, prenga vaixell o muller.
La decisió de boda depèn exclusivament d'un mateix; del malestar posterior, per tant, no es pot culpabilitzar ningú. Malestar comparable al que produeix un viatge en vaixell.

Si vols estar mal a ton pler vés per mar o pren muller

2 fonts, 1936.

Si vols estar mal a ton pler, vés per mar o pren muller

2 fonts, 1951.
De: Amades, Joan.
Font: Folklore de Catalunya. Cançoner (Ed. Selecta, Barcelona, 1982, p1019-1030).

Si vols mal a ton plaer, vés per mar o pren muller

2 fonts, 2011.
Navegar o casar-se és perdre una part de la llibertat d'obrar.
Sinònim: Similars: T'has casat, t'has cagat | Quan un home es casa, lliguen un bou i amollen una vaca.

Si vols tenir mal a ton pler, vés per mar o pren muller

2 fonts, 1951.

Si estar mal vols a ton plaer, vés per mar o pren muller

1 font, 1993.

Si estar mal vols á ton plaher, ves per mar ó pren muller

1 font, 1900.

Si estar mal vòls à ton pler, / Vès per mar ó pren muller

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

Si estar mal vóls á ton pler, ves per mar ó pren muller

1 font, 1912.
Muller.
Equivalent en italià: Chi fastidi non ha e ne vuol trovare, prenda moglie o si dia al mare.

Si estar mal vols a ton pler, ves per mar o pren muller

1 font, 1914.
Sinònim: L'home que no té que fer, prengui vaixell o muller.
Equivalent en castellà: Quien no tuviere que hacer, arme navío ó tome mujer.

Si estar vols mal a ton plaer, vés per mar o pren muller

1 font, 1919.

Si estar vols mal a ton plaer, ves per mar o pren muller

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Si estas mal vos a ton pler ves per mar ó pren muller

1 font, 1919.
Sinònim: Lo home que no te que fer prenga baixell o muller.
Lloc: Selva.

Si star vols mal a ton plêr, vés per mar o prèn muller

1 font, 1915.
Font: Am.

Si vols estar (o tenir) mal a ton pler, vés per mar o pren muller

1 font, 1999.
Avisa de les dificultats que hi ha a la mar i al matrimoni.

Si vols estar mal a ton plaer, / ves per mar o pren muller

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Si tu veux être mal à l'aise, / vas en mer ou prends femme.
Lloc: Catalunya del Nord.

Si vols estar mal a ton plaer, vés per mar o pren muller

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Si vòls estar mal a ton plaer, viaja per mar o pren muller

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Si vols estar mal a ton plaer, viatja per mar o pren muller

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Si vols estár mal à ton pler, / ves per mar, ò pren muller

1 font, 1796.

Si vols estar mal, a ton plaer, vés per mar o pren muller

1 font, 1987.
Equivalent en francès: Si tu veux être mal, à ton gré, pars en mer ou prends femme.
Lloc: Perpinyà.

Si vols estar malament al teu plaer, ves per mar o pren muller

1 font, 2006.

Si vols tenir més plaer, de la teua edat la muller

1 font, 2011.
Lloc: País Valencià.